Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Аддамс Петтер - Загадка Замка Карентин


Петер Адамс
Загадка замка Карентин
РОМАН ПАРОДИЯ
Перевод Галины и Юрия ЖАРОВЫХ.
ГЛАВА ПЕРВАЯ,
в которой благосклонная публика познакомится со злополучной таверной
"Кровавая кузница" в небольшом портовом городке Англии, страны, которая,
как известно, определяет мировой уровень по числу преступлений и
способностям своих криминалистов.
Таверна "Кровавая кузница" находилась в конце главной улицы, которая вела
через городок Уолс к порту. Своим названием она была обязана легенде о
происходивших здесь когда-то жутких убийствах. Около трехсот лет назад
некий Ричард Шеннон перестроил кузницу в таверну и занялся грабежом.
Рассказывали, что вздутые от воды и обезглавленные трупы иных посетителей,
заночевавших в таверне, приносило течением к прибрежным скалам. Об этом
мифическом разбойнике было опубликовано даже несколько книжонок, в том
числе большая поэма. Его злодеяния поддерживали славу захолустной таверны
до сегодняшнего дня и делали ее заманчивой для туристов.
Билл Шеннон, последний отпрыск владельцев кузницы, был кротким,
добродушным, малоразговорчивым человеком, но обладал здоровой коммерческой
смекалкой. Он позаботился о том, чтобы зал таверны был оборудован в духе
семейных традиций. Стены и потолок были покрыты копотью. Цепи, колеса и
клещи художественно оформляли помещение. Они были выкрашены коричневой
краской, что производило впечатление то ли ржавчины, то ли невинно пролитой
крови.
Когда какой-либо приезжий спрашивал, действительно ли триста лет назад
таверна выглядела так же, как сегодня, лицо Шеннона принимало задумчивое
выражение и он искренне заявлял:
- Нет, сэр, не совсем триста, но то, что так было по меньшей мере двести
семьдесят пять лет назад, - за это я готов поклясться на огне. - Он
вытягивал свою руку с толстыми пальцами в сторону камина, который был не
настоящим, а представлял собой кузнечный горн с мехами, какие можно
встретить в старых кузницах.
В присутствии Дороти Торп хозяин никогда не осмеливался связывать
известность своей таверны с подобными историями. Она обладала подлинно
английской трезвостью, критическим складом ума и нередко ядовитым юмором.
Даже когда Шеннон доходил до самого главного в своем увлекательном
рассказе, а именно о том, как отпрыски его предков играли с отрубленными
головами, приговаривая: "Продаю свеклу - сколько даешь", он прикусывал
язык, если в дверях неожиданно появлялась тощая фигура леди Дороти Торп.
- Ты неплохо морочишь голову, Билл, но тебе не хватает исторических
познаний, чтобы казаться правдивым, - резко обрывала она трактирщика. Не
зря же до замужества она была учительницей в Уолсе. - Ведь игру "продаю
свеклу - сколько даешь" мы с тобой сами выдумали, когда протирали штаны за
партой воскресной школы.
В таких случаях простодушный трактирщик замолкал. Оп приносил Дороти Торп
напиток, который она принимала как лекарство для желудка вот уже двадцать
лет. Коктейль был весьма своеобразен. Даже у старого морского волка,
который одним глотком осушит стакан, перехватило бы дыхание. Он состоял из
пивной кружки чистого виски, в который добавлялись половина чайной ложки
черного перца, яйцо, мускат и щепотка соли.
Пополудни, когда началась наша история, Дороти Торп пропустила два стакана
этого дьявольского напитка, как его называл Шеннон. За несколько часов до
этого в каменистой земле старого кладбища Уолса она похоронила своего мужа.
Одетый еще во все черное, Шеннон был одним из участников похорон. Но только
сейчас он принялся изливать свои





Содержание раздела