Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Азимов Айзек - Пустяк


Айзек Азимов
ПУСТЯК
Перевод с английского Т.Локтиной
Миссис Клара Бернстайн перешагнула за 50, а температура воздуха - за 90
по Фаренгейту. Работал кондиционер, но, охлаждая квартиру, он не мог
все-таки избавить от невыносимой духоты.
Миссис Хестер Голд, поднявшись к Кларе на 21-й этаж из своей квартиры
4-С, изрекла:
- На моем этаже прохладнее.
Ей было тоже за 50, крашеные светлые волосы не молодили ее ни на один
год. Клара пожаловалась:
- Подумаешь! Я спокойно могу переносить жару, а вот с этим "кап-кап" не
могу примириться. Слышишь?
- Нет, - ответила Хестер, - но я могу себе представить. Мой мальчик Джо
потерял пуговицу от рукава блейзера. Заплатил за него 72 доллара, а без
пуговицы теперь этот блейзер никуда не годится. Такую великолепную пуговицу
не удосужился пришить вовремя.
- Ну это не проблема. Оторви с другого рукава, пусть носит без пуговиц.
- О нет, блейзер сразу потеряет вид. Просто если пуговица слабо пришита,
зачем ждать, пока она потеряется, надо тут же ее пришить. Парню уже 22, а
все еще ничего не смыслит в простых вещах. Бродит Бог знает где, дома почти
не бывает, возвращается, когда хочет...
Клара нетерпеливо прервала ее:
- Неужели ты не слышишь, как наверху капает? Пойдем со мной в ванную. Раз
я говорю капает - значит действительно капает.
Хестер последовала за ней, прислушиваясь. В тишине ясно слышалось
"кап-кап-кап". Клара продолжала:
- Ну прямо пытка водой. И так всю ночь. Уже три ночи подряд.
Хестер поправила огромные, слегка затемненные очки, словно это помогло бы
ей яснее услышать звуки капания, и подняла голову:
- Пожалуй, капает из квартиры 22-Г, где живет миссис Маклэрен. Я знаю ее.
Добрая женщина, и если ты постучишь к ней и скажешь, в чем дело, она ведь не
укусит тебя.
Но Клара продолжала:
- Да я не боюсь ее. Стучала уже раз пять, но никто не ответил. Звонила по
телефону - не поднимают трубку.
- Значит она уехала. Сейчас же лето, все куда-нибудь уезжают.
- А если она уехала на все лето, то я должна все лето слушать это
капанье?
- Обратитесь к менеджеру.
- Да у этого идиота нет ключа к ее хитроумному замку, а он, конечно, не
будет взламывать дверь из-за пустяка. Между прочим, она вовсе не уехала. Я
знаю ее машину, она стоит в гараже.
Обеспокоившись, Хестер предположила:
- Она могла с кем-нибудь уехать.
Клара фыркнула:
- Ну это же миссис Маклэрен!
Хестер нахмурилась:
- Допустим, она разведена. Что в этом страшного? Ей всего 30 или 35 и
одевается она очень модно. Что ж тут плохого?
- Я, конечно, не могу видеть, что происходит там, наверху, но ведь я все
слышу.
- А что ты слышишь?
- Шум, шаги. Она прямо надо мной, и я даже знаю, где ее спальня.
Хестер съязвила:
- Не будь такой старомодной. Она живет, как большинство теперь. Это ее
личное дело.
- Хорошо, но она постоянно пользуется ванной и не закрывает кран. Почему?
И к тому же не пускает к себе. Уверена, что ее квартира обставлена в
пошленьком французском стиле.
- Ошибаешься, дорогая, у нее самая обыкновенная квартира и много цветов.
- А ты откуда знаешь?
- Я помогаю ей. Она одинока и время от времени куда-нибудь уезжает, и
тогда я поливаю ее цветы.
- Вот как? А сейчас она тебе не говорила, что собирается уезжать?
- Нет.
Клара откинулась на спинку стула, спросила:
- В таком случае, у тебя должны быть ключи от ее квартиры?
- Да, но я не могу туда войти.
- Почему? Ведь ее нет дома, значит, ты должна полить цветы.
- Она не просила меня об этом.
Клара предположила:
- А вдруг она больна и не мо





Содержание раздела