Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Артур Роберт - День Чудес


Роберт Артур
День чудес
Перевел с английского В. ВЕБЕР
1
Дэнни скрючился на ступеньках, прислушиваясь к разговору взрослых в
гостиной. Место ему было в постели: он только выздоравливал после ветряной
оспы. Но скучать в спальне, в одиночестве, надоело, и на свой страх и риск, в
пижаме, он пробрался на лестницу, чтобы послушать, о чем говорят папа и мама,
сестра, дядя Бен и тетя Анна.
Папа - доктор Норкросс, - мама и гости играли в бридж. Сестра, она училась
в школе, зубрила латынь и не принимала участия в разговоре.
- Локасвилль, - вздохнула мама, - конечно, городок милый, тут и река, и
луга, и леса, у Тома хорошая практика, но люди! Некоторых следовало бы
хорошенько встряхнуть, чтобы показать им, какие они мелочные и скверные.
- В том числе Нетти Питерс, - сухо добавил папа. Дэнни знал мисс Питерс.
Она постоянно сплетничала о ком-нибудь с соседями. И все
шепотом-шепотом-шепотом - Если и есть женщина, - продолжал папа, - у которой
язык закреплен посередине и болтается с обоих концов, то это Нетти Питерс.
Дядя Бен рассмеялся и сказал:
- Жизнь была бы куда лучше, если б деньги среди жителей распределялись
равномернее. Вот если б Джейкобу Эрлу не принадлежала чуть ли не половина
недвижимости в городе, люди говорили бы откровеннее и были бы терпимее друг к
другу. А так его должники не решаются и рта открыть...
- Забавно, однако, - продолжил папа, - как некоторым удается делать деньги
за счет других. Чего бы ни коснулась рука Джейкоба Эрла, все приносит ему
прибыль. Деньги так и норовят выпрыгнуть из карманов остальных, чтобы
оказаться в его сундуках. Возьмите, к примеру, песчаный карьер, который он
купил у Джона Уиггинса. Хотел бы я, чтобы хоть иногда было наоборот.
- Но кто уж настоящий скряга, - подала голос тетя Анна, - так это Льюк
Хаукс. Как-то я видела его в магазине на Светлой площади, где он что-то
покупал для своих детишек. С какой же неохотой он расставался с деньгами!
- Еще вопрос, - возразил папа, - что хуже, скупость или леность? Я
полагаю, скупость, потому что ленивые люди по крайней мере добродушны. Как
Генри Джонс. Он мечтает о многом, но не ударит пальцем о палец, чтобы
реализовать хоть что-нибудь. Если б каждая мечта обращалась в лошадь, у Генри
был бы самый большой табун по эту сторону Миссисипи.
- В Локасвилле есть и хорошие люди, - вмешалась в разговор сестра. - Я
думаю, мисс Эвери, моя учительница по английскому и физкультуре, просто душка.
Она, конечно, не красавица, но очень мила. Когда она говорит, в голосе у нее
звенят серебряные колокольчики, и если бы Билл Морроу, папаше которого
принадлежит инструментальный завод, не был круглым идиотом, то давным-давно
приударил бы за ней. Она от него без ума, но слишком горда, чтобы это
показать, а глупая Бетти Нортон постоянно с ним кадрится, внушая ему, что он -
герой-супермен. Если он женится на Бетти, городок, того и гляди, лишится
миссис Нортон. Она и так раздулась, как воздушный шар, оттого, что замужем за
председателем правления банка. А если ее зятем станет сын владельца "Морроу
Имплемент Компани", она уж точно надуется еще больше и ее унесет ветром.
Все рассмеялись, и разговор перешел на других жителей городка.
Мама вскользь упомянула, что она терпеть не может двуличную Минерву
Бенсон, которая улыбается людям в лицо, а за спиной говорит всякие гадости.
Сестра заявила, что мистер Уиггинс, владелец книжного магазина, очень
приятный человек и должен жениться на мисс Уилсон, портнихе, женщине вроде бы
простенькой, но на с





Содержание раздела