Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Берроуз Уильям - Дикие Мальчики


УИЛЬЯМ БЕРРОУЗ
ДИКИЕ МАЛЬЧИКИ
КНИГА МЕРТВЫХ
ДЯДЮШКА МАТЭ УЛЫБАЕТСЯ
Камера медленно обводит многоквартирный дом из красного кирпича
облепленный балконами, на которых болтаются яркие сутенерские рубашки
ярко-красные, желтые, розовые, словно знамена средневековой крепости. На
балконах мы мельком замечаем цветы, собак, кошек, цыплят, козу на привязи,
обезьяну, игуану. Vecinos (Соседи (исп.)) свешиваются с балконов обменяться
сплетнями, растительным маслом, керосином и сахаром. Старый простонародный
сюжет разыгрываемый год за годом сменными статистами.
Камера быстро переходит к верхним этажам здания, где два балкона
смотрят в небо. Балконы расположены не точно один над другим, верхний чуть
отступает вглубь. Здесь камера останавливается... СНЯТО.
Яркое ветреное утро в небе полумесяц цвета голубого фарфора. Maricon
(Педераст) Хоселито сын Тетушки Долорес, прислонил зеркало к баку для
дождевой воды и сбривает длинные шелковистые волосы на груди на утреннем
ветру напевая "NO PEGAN А MIO" ("НЕ БЕЙ МЕНЯ").
Это невыносимый звук, заставляющий звенеть ложки в чайных блюдцах и
дрожать оконные стекла. Vecinos недовольно ворчат.
- Es elputo qie canta. ("Это поет педик").
- Сын Долорес. - Она крестится.
Молодой человек сердито отпихивает жену.
- No puedo con eso puto cantando ("не могу, когда поет этот педик").
- Сын Долорес. У нее дурной глаз. Лицо Хоселито поющего "NO PEGAN А
MIO" проецируется на стену в каждой комнате.
В кадре старый паралитик и в нескольких дюймах от его лица - лицо
Хоселито орущего "NO PEGAN А МЮ".
- Не забывай, что он сын Долорес.
- И один из "котят" Лолы.
Тетушка Долорес - старуха держащая киоск с газетами и табаком. Нет
сомнений: сыночка ей заделал кто-то из клиентов.
На верхнем балконе Эсперанса только что спустившаяся с гор потому что
ее мужа и всех братьев посадили в тюрьму за то, что выращивали опиумный мак.
Это дебелая женщина с борцовскими ручищами и неизменно злобным оскалом. Она
перегибается через стенку балкона.
- Puto grosero, tus chingoa depelos nos soplan en lacocina. ("Грязный
педик, твои сраные волосы летят нам в еду").
В кадре волосы падающие в суп и посыпающие омлет словно специи.
Эпитет "grosero" - это слишком для Хоселито. В смятении он порезал
грудь. Зажимает рану с манерным ужасом словно умирающий святой на картине
Эль Греко. Ахает "Mamacita" (мамочка) и валится на красные плитки балкона
роняя капли крови.
Тут уж тетушка Долорес вынуждена покинуть свое логово под лестницей,
крысиное гнездо из старых газет и журналов. Ее дурные глаза отмечены в
сложном календаре, этими расчетами она часами занимается каждую ночь когда
устроившись в гнезде пыхтит пищит хихикает и делает пометки в блокнотах
наваленных у кровати вперемешку с журналами по астрологии... "Завтра мое
полуденное око будет в самой силе"... Таблица ее силы так точна что она
должна знать день час минуту и секунду чтобы быть уверенной какой глаз
господствует для этого она носит с собой на ремешках и цепочках целый набор
будильников, наручных и солнечных часов. Она может заставить глаза делать
две разные вещи один вращается по часовой стрелке а другой против или может
вывалить удерживаемый воспаленными красными жилами глаз на щеку в то время
как другой погружается в загадочную серую щель. Недавно она выдала
расписание для " " ("добрых глаз") и заслужила некоторую известность как
целительница хотя дядюшка Матэ говорит, что предпочтет десяток ее дурных
глаз одному доброму. Но он - ожесточившийся старик





Содержание раздела