Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Боллард Джеймс - Невозможный Человек


Джеймс Боллард
НЕВОЗМОЖНЫЙ ЧЕЛОВЕК
Перевод с англ. А. Кондракова
С наступлением малой воды, закопав наконец-то яйца в пе-
репаханном песке у подножия дюн, черепахи начали обратное
путешествие к морю. Конраду Фостеру, вместе с дядей наблю-
давшему за этой картиной с баллюстрады приморского шоссе,
казалось, что животным остается всего пятьдесят ярдов до
кромки спасительной воды. Черепахи тяжело пробивались к це-
ли, их темные горбатые спины то и дело скрывались среди бро-
шенных упаковочных ящиков из-под апельсинов и куч бурых во-
дорослей, принесенных морем. Конрад указал на стаю чаек, от-
дыхавших на подсыхающей отмели в устье эстуария. Птицы, все
как одна, смотрели в сторону моря, словно им были безразлич-
ны пустынный берег, старик и мальчик, стоявшие у ограждения
шоссе, но стоило Конраду сделать жест рукой, как все птичьи
головы разом повернулись.
- Они заметили их... - Конрад положил руку на ограждение.
- Дядя Теодор, вы думаете?..
Его дядя указал палкой на автомобиль, ехавший по шоссе в
четверти мили от них.
- Наверное, их внимание привлекла та машина. - Он вынул
трубку изо рта, и тут же с песчаной банки донеслись крики.
Первые чайки взмывали в воздух, а затем вся стая, словно ко-
са, стала разворачиваться к берегу. - Они идут.
Черепахи вышли из-за укрытия мусора у самой линии отлива.
Они пересекали полоску влажного песка, отлого уходящего в
воду, когда над ними раздались крики чаек, словно вспарывав-
шие воздух.
Конрад двинулся было в сторону шале и заброшенного чайно-
го сада на окраине городка, но дядя задержал его, схватив за
руку. Черепах выхватывали прямо из воды, сбрасывали на пе-
сок, где десятки клювов разрывали их на части.
Примерно через минуту после прибытия птицы уже поднима-
лись с пляжа. Конрад и его дядя не были единственными зрите-
лями краткого пиршества. Небольшая группа, чуть больше де-
сятка мужчин, покинула свой наблюдательный пункт среди дюн и
двинулась по пляжу, отгоняя последних птиц от черепах. Это
были пожилые люди, лет за шестьдесят и даже за семьдесят, в
майках и хлопчатобумажных брюках, закатанных до колен. У
каждого в руках были брезентовый мешок и багор - деревянная
рукоять, увенчанная стальным лезвием. Они подбирали панцири,
очищая их на ходу быстрыми, заученными движениями, а затем
бросали в мешки. Влажный песок был весь в крови, и вскоре
босые ноги и руки мужчин покрылись багровыми пятнами.
- Пожалуй, нам пора, - дядя Теодор посмотрел в небо, про-
вожая взглядом чаек, возвращавшихся в эстуарий. - Твоя тетя,
уж наверное, что-нибудь приготовила к нашему возвращению.
Конрад наблюдал за стариками. Когда они проходили мимо,
один из них поднял в знак приветствия свой испачканный
кровью багор.
- Кто они? - спросил юноша, когда его дядя ответил на са-
лют.
- Сборщики панцирей, они приезжают на сезон. Панцири при-
носят приличные деньги.
Они направились в город. Дядя Теодор двигался медленно,
опираясь на палку. Когда он задержался, Конрад обернулся,
чтобы посмотреть на пляж. Непонятно почему, но эти старики,
испачканные кровью убитых черепах, выглядели неприятней, чем
зловещие чайки. Затем он вспомнил, что, по-видимому, сам на-
вел чаек на черепах.
Шум грузовиков заглушил угасающие крики птиц, садившихся
на песчаную банку. Старики ушли, и наступающий прилив начал
омывать испачканный песок. Старик и юноша достигли первого
перекрестка у шале. Конрад провел дядю к острову безопаснос-
ти в самом центре шоссе. Дожидаясь, когда проедет грузовик,
о





Содержание раздела