Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Браун Картер - Исчезнувший Мертвец


Картер БРАУН
ИСЧЕЗНУВШИЙ МЕРТВЕЦ
Перевод с английского П.В.Рубцова
Пролог
Я машинально взял трубку и так же машинально буркнул:
- Уилер у телефона.
- Это Лейверс, - проворчал мужской голос.
Я быстро окинул взглядом комнату. Необходимо было убедиться, что я
одинок. Да, действительно одинок: ни одна блондинка не валялась на ковре,
демонстрируя соблазнительные формы тела.
- Добрый вечер, шериф, - недовольно произнес я, выключая стереофон.
- Наконец-то вы стали вежливым! Вот как частное предприятие может
изменить характер человека.
- Вы на самом деле хотите мне что-то сказать или просто ошиблись
номером?
- Так вот! Три месяца назад вы покинули нас, чтобы отправиться в
"Хамод, Ирвинг Сноу и К°". Мне захотелось выяснить, довольны ли вы?
- Еще бы! Все идет как по маслу!
- Проклятый врун! Вы бросили их шесть недель назад!
- Как я заметил, самое неприятное в работе шерифа - всюду приходится
совать нос.
- Раньше, - продолжил шериф, не обращая никакого внимания на мои
слова, - у меня была язва, и с тех пор, как ее нет, мне что-то скучновато.
Частенько тоскую по ее болезненным приступам.
- Надо пожаловаться вашему психиатру, а не мне.
- Что вы! Моя язва - это вы!.. Вы флик, Уилер. Скверный флик, если
придерживаться установленных правил, но всегда достигающий положительных
результатов. Короче, возвращайтесь в нашу обитель. В муниципалитете все
обговорено. Так что приходите утром в понедельник ко мне в бюро.
- Вернуться? Мне? Вам действительно следует обратиться к психиатру,
шериф! Ведь вы не воображаете на самом деле, что я вернусь в эту затхлую,
вонючую коробку... - Моя рука сильнее сжала трубку. - В понедельник, утром
в девять часов, вас устраивает?
Глава 1
Милая светловолосая головка, наклонившаяся к пишущей машинке, -
первое, что я увидел, явившись в бюро шерифа в понедельник в девять часов
утра. Когда она подняла на меня пару ярко-голубых нежных глаз, у меня
создалось впечатление, что я ее уже где-то видел.
- Аннабел Джексон, - радостно воскликнул я, - и пусть меня повесят!
- Благое пожелание, - приветливо проговорила девушка и продолжила:
- Представьте себе, мне было так хорошо с шерифом. Именно было хорошо,
теперь все пойдет насмарку.
- Ну что вы! Уилер.., разве это имя вам ничего не обещает? А если я
вам скажу, что вы по-прежнему прекрасны, Аннабел?!
Она чуть вздрогнула:
- И это в девять утра! Вы расшибете себе голову.
Кроме шуток, вы напрасно теряете время в полиции, лейтенант! Вам надо
писать рекламные объявления для теле...
- Вы меня огорчаете, дорогая, - заявил я, - Не отдаете себе отчета,
что вот-вот можете потерять. Кстати, чем вы заняты сегодня вечером?..
- Если мне нечем будет заняться, то у вас совета не спрошу! Кстати,
шериф хочет вас видеть.
- Должен ли я понять это так, что он уже приплелся в такую погоду и в
такую рань?
- Он сидит в кабинете с половины девятого.
- Да, в этом закоулке много изменилось, и, если вам скажут, что
изменилось к лучшему, - не верьте ни единому слову!
- Я никому не доверяю, особенно лейтенантам полиции.
Направившись к кабинету Лейверса, я постучал и вошел. Шериф сидел в
кресле и как раз закуривал трубку.
- Доброе утро, Уилер, - сухо проронил он. - Садитесь.
- Благодарю за заботу, шеф, - поклонился я и взял стул.
- У меня для вас есть работа.
- Очень хорошо, шериф, я как раз умирал без работы. Понимаете, хорошо
организованное убийство будет для меня весьма кстати в данный момент. А кто
он, этот покойник? - осведомился я, с надеждой глядя на





Содержание раздела