Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Браун Картер - Пять Ящиков Золота


det_hard Картер Браун Пять ящиков золота 1960 ru en С. Мехов Денис FB Tools 2006-02-15 http://mysuli.aldebaran.ru OCR Денис B1CBD3B9-DB8A-4499-B4F0-7F050066FF0F 1.0 v 1.0 — создание fb2 OCR Денис
Картер Браун. Пять ящиков золота Эридан Минск 1995 5-85872-175-3 Carter Brown Brown The Wayward Wahine Danny Boyd-4 Картер Браун
Пять ящиков золота
Глава 1
— Ар-линг-тон, — повторил я по слогам девушке с телефонной станции, — мисс Бланш Арлингтон. Ее дом в бухте Канеоха.
С ума можно сойти от этих гавайских названий! Прежде чем выговоришь их, нужно сначала несколько раз произнести про себя.
— Ждите, мистер Бойд, — ответила девушка.
А еще в этом языке слово может иметь несколько значений, и каждый раз нужно соображать, что в данном случае имеется в виду. Тонкости, в которые еще предстоит врубаться. Мой номер, например, называется номер-ланаи — хотя чем он отличается от других?

Что-то вроде веранды с прямым выходом к бассейну. Или леи[1]... Оказывается, это отнюдь не только гирлянда из цветов. А ты молодец, Бойд. Всего несколько часов в Гонолулу, а уже осваиваешь местное наречие.

Ждите... Ладно, подождем.
Ждать пришлось недолго — зазвонил телефон, и я взял трубку.
— Алло, — женский голос на другом конце провода был сдержанным и мелодичным.
— Бланш Арлингтон?
— Да.
— Меня зовут Бойд. Эмерсон Рид должен был...
— Я поняла, — перебила она меня, снизив голос. — Он пристал телеграмму, что вы приезжаете.
— Когда мы сможем поговорить?
— Минутку, подумаю, — несколько секунд глухого молчания в трубке. — Ко мне вы смогли бы приехать?
— Нет проблем, — ответил я. — Когда?
Снова глухая тишина — словно трубку там, далеко, сунули в вату. Или зажали рукой. Что-то не нравится мне это.

Явно она там не одна.
— Полдевятого вас устроит? — наконец сказала она. — Посидим, выпьем...
— Очень хорошо, — ответил я. — Мой отель называется «Гавайян Виллидж». Это далеко от вас?
— У вас своя машина или будете брать такси?
— Считайте, что своя. Взял напрокат еще в аэропорту. А что?
— Так, ничего. До меня примерно час езды. Только на перевале Пали-Пасс сильно не гоните.

Там опасный участок, может плохо кончиться. Впрочем, сами увидите.
— Ясно, — ответил я. — О наших общих друзьях что-нибудь новое слышали?
Она засмеялась.
— Кое-что слышала. Только это не телефонный разговор...
— Хорошо, — согласился я, — как найти ваш дом?
— Это несложно. Вдоль залива по дороге мили три, все время на север. Домов здесь немного, так что сразу заметите белое бунгало.

У ворот большой красный гибискус[2].
— Найду, — ответил я.
— Жду вас с нетерпением, мистер Бойд, — в голосе послышалась чуть заметная насмешка. — Эмерсон говорил, вы, вроде, мужчина на все сто!
— Так и говорил? Догадливый какой! Может, сегодня и проверим? Знаете, мой чеканный профиль...
— Представляю, — язвительно сказала она. — До встречи. И повесила трубку.
В одном из ближайших ресторанчиков я перехватил пару стаканчиков виски и покантовался до семи вечера. Потом пошел на стоянку, где утром поставил взятый напрокат автомобиль — «додж». Уже темнело и звездная, бархатная, южная ночь должна была вот-вот наступить.
Бланш не зря предупреждала насчет Пали-Пасс. Сначала я долго крутился на серпантинах, потом выскочил на гребень, и тут — я-то подумал, что самое неприятное уже позади! — шквалистый порыв ветра буквально остановил «додж». Я включил первую скорость и нажал на газ.

Машина не сдвинулась ни на дюйм. Более того! — ветер раскачивал ее, приподнимал и медленно, но неуклонно подталкивал к самому краю пропасти. Я жал на газ, пот струился по





Содержание раздела