Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Бретнор Реджинальд & Невилл Крис - Благодарность Гарантируется


Реджинальд Бретнор, Крис Нэвил
БЛАГОДАРНОСТЬ ГАРАНТИРУЕТСЯ
Перевод с англ. Н. Макаровой
В то утро 5 декабря мистер Эберхард Хэрристон появился в
лаборатории корпорации "Ласковые зверушки", как всегда, точ-
но в 8.45. Он снял пальто, вымыл руки и облачился в халат,
маску и перчатки. А затем, как это было ухе в течение семи
лет, присоединился к двум другим хирургам из его команды.
Как всегда, мистер Олсон сидел возле операционного стола,
напевая песенку о милых зверушках своим баритоном, напоми-
навшим звук, издаваемый бетономешалкой:
Какие милые зверушки, какие милые зверушки!
Прильни к этим зверушкам!
Они будут так любить
Мамочку и папочку и тебя, это все наверняка!
Подергай их за усики, ущипни за шкурку.
Эти милашки так малы и пушисты!
Так пушисты и малы!
Любовь и благодарность заложены в них!
Как всегда, мистер Керфойд стоял наискосок от него, роясь
в стерилизаторе. Стоило мистеру Хэррисону войти, как Керфойд
мельком глянул на него и тут же моргнул, будто стервятник,
которому в глаз попал песок. Мистер Олсон распевал дальше:
Милые тигрята, такие большие и величественные,
Милая пантера, вечно поводящая носом,
Леопард, лев - спешите купить любого из них точно в срок!
Милые зверушки, милые зверушки,
Прильнувшие к...
У мистера Хэррисона вошло в привычку вежливо игнорировать
песенку, он отворачивал лицо, удлиненное, напоминавшее пря-
моугольник, занимаясь какими-то мелочами у экрана энцефалог-
рафа, выполняя распоряжения, или отправлялся в маленький ка-
бинет, служащий подсобкой. Но утром пятого декабря он был
занят совсем другим. Вместо обычного приветствия он шагнул
вперед и сердито проворчал в адрес мистера Олсона:
- Заткнись!
Мистер Олсон откинул голову назад, успев, задыхаясь, лишь
прохрипеть:
- Милые, - и замолчал.
Мистер Керфойд выронил из рук пинцет и вымолвил:
- Ну, ну, мистер Хэррисон, - как бы успокаивая его.
- Ты тоже заткнись, - прорычал Хэррисон, поворачиваясь к
нему лицом.
- Какая дурь - тратить время на этих чертовых кошек, кош-
ки, кошки - у нас больше ничего нет - одни львы, тигры, пан-
теры, ягуары, пумы, оцелоты - а дальше, хотелось бы знать,
зубчатый тигр? - Он вновь налетел на мистера Олсона: - Какой
ужас, я даже во сне чувствую их запах.
- Ну уж не знаю, как вам это удается, - нервно запротес-
товал Олсон. - У нас дома живет лев. Мы взяли его для детей.
Он такой чистый и аккуратный. От него ни капельки не пахнет.
У него свой собственный старенький ящик. - Как бы ища под-
держки, он посмотрел на своего коллегу Керфойда: - Не правда
ли?
- Ну конечно, - прогавкал Керфойд. - Все знают, что наши
ласковые зверушки в полном порядке. Кроме того, их всех де-
зодорируют перед отправкой. Это забота фирмы, и фирма с этим
хорошо справляется, по-моему.
Мистер Олсон фыркнул:
- Мне кажется, мистер Хэррисон, что, даже если вам не по
душе мое пение, вам следовало бы вести себя пристойно, дабы
не обидеть меня. Может, у мистера Керфойда, как и у меня,
нет выдающихся заслуг в хирургии, мы и не заявляем, что мо-
жем оперировать людей, как это делаете вы, но мы же и не вы-
ходим за профессиональные рамки.
Мистер Хэррисон незамедлительно глянул на часы, висевшие
на стене. Все прошло так, как он планировал, вот Олсон и ра-
зозлен. Хэррисон позволил себе изобразить растерянность.
- Что, что вы имели в виду за профессиональные рамки? -
спросил он, вместо того чтобы подвести черту.
Мистер Олсон завелся. Он поднялся с места в угрожающей
позе.
- Вам известно, Хэррисон, черт п





Содержание раздела