Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Брэдбери Рэй - Город Мертвых


Рэй Брэдбери
Город мертвых
Дождь лил весь вечер, и свет фонарей тускло пробивался сквозь пелену тумана. Две
сестры сидели в столовой: старшая - Сильвия - вышивала скатерть, младшая -
Джулия - неподвижно глядела на темную улицу. Она прижалась лбом к стеклу и вдруг
сказала:
- Я никогда не думала об этом раньше.
- О чем не думала? - спросила Сильвия.
- До меня только что дошло. Там же настоящий город под городом. Мертвый город.
Там, прямо под нашими ногами.
Сильвия поджала губы и быстрее заработала иголкой.
- Отойди-ка от окна, - сказала она. - Это дождь на тебя навевает всякую ерунду.
- Нет, правда. Ты когда-нибудь думала о канализационных трубах? Они ведь
проложены под всем городом, под каждой улицей и выходят прямо в море. По ним
можно ходить, не наклоняя головы... А ты бы хотела жить в трубе?
- Ну уж нет!
- Но ведь это же так забавно! Следить за людьми сквозь щели в люках. Ты их
видишь, а они тебя - нет. Как в детстве, когда играешь в прятки, и никто тебя не
может найти. А ты все время среди них и все видишь, знаешь все, что происходит.
Вот и в трубе также. Я бы хотела...
Сильвия медленно подняла глаза от рукоделия.
- Послушай, Джулия, ты действительно моя сестра? Неужели у нас одни и те же
родители? Иногда, когда ты вот так говоришь, мне кажется, что мать нашла тебя
под деревом, принесла домой и вырастила в горшке. А разумом ты как ребенком
была, так и осталась.
Джулия не ответила, и Сильвия снова принялась за работу. Минут через пять Джулия
сказала:
- Ты, наверное, скажешь, что мне это приснилось. Может, и так.
Теперь промолчала Сильвия.
- Вероятно, это дождь меня усыпил, пока я здесь сидела и смотрела в окно. Я
думала о том, откуда дождь берется и куда исчезает через маленькие щелочки в
решетке, и что там есть, глубоко внизу. И я увидела их... Понимаешь? Мужчину и
женщину. Они там, в трубе. Прямо под дорогой.
- И что же они там делают? - спросила Сильвия.
- А они должны что-то делать?
- Нет, не должны, если они сумасшедшие, - ответила Сильвия. - Тогда они могут
ничего не делать. Залезли себе в трубу и пускай сидят на здоровье.
- Нет, они не просто залезли, - убежденно заявила Джулия. Она говорила словно
ясновидящая, наклонив голову в сторону и прикрыв глаза. - Они ведь любят друг
друга.
- Час от часу не легче. Так это любовь заставила их лазать по канализационным
трубам?
- Нет. Они там уже много-много лет.
- Не говори чепуху. Они не могут жить столько лет в трубе, - рассердилась
Сильвия.
- А разве я сказала, что они там живут? - удивленно спросила Джулия. - Вовсе
нет. Они же мертвые.
Дождь усилился и пулеметной очередью застучал по стеклу. Капли соединялись и
стекали вниз, оставляя неровные полоски.
- О, господи, - проговорила Сильвия.
- Да, мертвые, - повторила Джулия, смущенно улыбаясь. - Он и она. Оба мертвые.
Эта мысль, казалось, дала ей какое-то умиротворение: будто она только что
сделала приятное открытие и гордилась этим.
- Он, наверное, очень одинокий человек, который никогда нигде не путешествовал.
- Откуда ты знаешь?
- Он так похож на человека, который никогда не путешествовал, но очень хотел бы
этого. Это заметно по его глазам.
- Так ты знаешь, как он выглядит?
- Да. Он очень болен. И очень красив. Знаешь, ведь болезнь делает человека
красивым. Она подчеркивает тончайшие черты его лица.
- И когда он умер?
- Пять лет назад, - Джулия говорила медленно и напевно, ее ресницы подрагивали в
такт словам. - Пять лет назад один человек шел по улице. Он знал, что ему
пр





Содержание раздела