Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Брэдбери Рэй - Марионетт Инкорпорейтид


Рей Брэдбери
МАРИОНЕТТ ИНКОРПОРЕЙТИД
Перевод с английского А.Елькова, Ю.Копцова
Двое мужчин среднего возраста медленно шли по вечерней улице.
- Домой? В такую рань? - удивился Смит. - Еще нет и десяти.
- Так надо, - ответил Брейлинг.
- Впервые за много лет вырвался из дому и уже не терпится обратно?
- Видишь ли...
- Все-таки как тебе удалось удрать? Десять лет я пытался вытащить тебя.
Думал, посидим за бутылочкой вина, поговорим... И вот, не успели
встретиться, а ты бежать!
- Не хочу искушать судьбу.
- Ты что, подсыпал жене в кофе снотворное? - не унимался Смит.
- Ну что ты! Это было бы неэтично. Подожди. Скоро все узнаешь.
Они свернули за угол.
- Не хотелось бы ворошить старое, но я, Брейлинг, честное слово,
удивляюсь твоему терпению. Ты, конечно, скажешь, что я неправ, но с женой
тебе явно не повезло. Что, разве не так?
- Не так.
- Но всем прекрасно известно, как она женила тебя перед самым отлетом в
Рио-де-Жанейро...
- Рио... Рио... Сколько с ним было связано надежд!
- ...и как она разорвала на себе одежду, растрепала волосы и грозилась
позвонить в полицию, если ты на ней не женишься.
- Она всегда была немного нервной, понимаешь, Смит.
- Но это, по меньшей мере, нечестно. Ты же не любил ее. Ты хотя бы сказал
ей об этом?
- Припоминаю, что я решительно стоял на своем.
- И тем не менее женился.
- Ничего не поделаешь, нужно было думать о работе. Потом мать... отец...
Они не вынесли бы скандала.
- Подумать только - десять лет! - вырвалось у Смита.
- Да... - серые глаза Брейлинга задумчиво глядели вдаль. - Но многое
теперь изменится. Кажется, я дождался своего часа. Вот, смотри. - Он вытащил
длинный голубой конверт.
- Что?! Билет в Рио?
- Да, наконец-то я лечу. Во вторник на ракете улетаю в Бразилию.
- Поздравляю. Слушай, а как она отнесется к этому? Вдруг поднимет хай?
- Даже не догадается, что я летал туда. Через месяц я вернусь, и никто,
кроме тебя, не узнает, что я побывал в Рио.
Смит тяжело вздохнул.
- Как бы я хотел полететь с тобой.
- Смит, бедняга, видимо, и у тебя не все гладко на семейном фронте.
- Какое там гладко! Ты даже не представляешь, что значит иметь жену, для
которой любовь - это все на свете. Вот уж никогда не думал, что после десяти
лет замужества можно по двадцать раз звонить мужу на работу, а вечерами
часами сидеть у него на коленях. В последнее время она стала совсем
невыносимой. Я иногда думаю, уж не дурочка ли она у меня?
- Ты всегда был консерватором, Смит. Ну вот, мы пришли. Слушай, хочешь
узнать, как мне удалось удрать?
- Как?
- Взгляни-ка вон туда.
Глядя вверх, они сквозь вечерний полумрак увидели чью-то тень в окне
третьего этажа: на них смотрел мужчина лет тридцати пяти с печальными серыми
глазами.
- Постой! Да ведь он как две капли воды похож на тебя! - изумился Смит.
- Шшш... - не так громко. - Брейлинг помахал ему. В ответ на это человек
в окне подал рукой условный знак и исчез.
- Кажется, я схожу с ума... - начал было Смит, но Брейлинг остановил его.
- Подождем немного здесь.
Через минуту парадная дверь отворилась, и из нее вышел высокий худощавый
джентльмен с усиками и тронутыми сединой висками.
- Привет, Брейлинг.
- Привет, Брейлинг.
Их сходство было просто поразительное.
Смит не верил своим глазам.
- Э... я... вы что, близнецы?
- Не совсем, - спокойно ответил Брейлинг. - Наклонись и послушай, как
бьется сердце.
Смит заколебался, но потом все же приложил ухо к груди Брейлинга Второго,
который безропотно стоял на месте.
ТИК-ТИК-ТИК-Т





Содержание раздела