Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Брэнд Макс - Одиночка - Джек


adv_western Макс Брэнд Одиночка — Джек Одинокий человек с огромной собакой и револьвером появляется в Джовилле — городе, где царит всемогущий Алек Шодресс. Его слово было законом. На стороне бандитов — сила большинства.

Но победа — там, где честь, справедливость и Одиночка Джек.
ru en О. Мыльникова Roland roland@aldebaran.ru FB Tools 2006-06-23 Library of the Huron: gurongl@rambler.ru 623FB718-956E-4610-92E8-3B6699593D14 1.0 Макс Брэнд. Избранные сочинения. Том 4. Одиночка — Джек Центрполиграф Москва 1997 5-218-00640-8 Max Brand SINGLE JACK Макс Брэнд
Одиночка — Джек
Глава 1
СТАЛЬНОЙ ЧЕЛОВЕК
Медленно текли темные воды Ист-Ривер, и «Нэнси Лу», покачиваясь, приподнималась и опускалась на волне. Ночь была тихая, лунная, и двое мужчин на палубе дремали под легкий плеск воды. На реке стояла такая тишь, какой не бывает в городе.

Гул Манхэттена никогда не стихает, и где-то за спиной бормочет Бруклин, но все эти звуки были сейчас далеко. Ближе и тревожней — буксиры, пыхтящие на пути к острову Блэкуэлл; а вот пассажирское судно из Бостона, видение из света и теней, проходит мимо, и глубоко внутри его урчат машины. Но в целом река спокойна, только издали доносится слабый городской шум.
У тех двоих, что расположились на широком полуюте яхточки, была бутылка охлажденного вина и сигары, чтобы продлить тепло вечера, прежде чем придет ночная прохлада. Они лишь изредка шевелились, перебрасываясь обрывками фраз.

Но собака, прикованная короткой цепью к крышке люка, ни минуты не сидела на месте. Иногда, насколько позволяла цепь, она бросалась к борту яхты или принималась царапать когтями палубу. Снова и снова пес поднимал массивную голову, ощетинивая густую шерсть на загривке и торчком ставя короткие острые уши — как на голове волка, — и из его глотки вырывался низкий, дикий вой, разносившийся над рекой.
— Уйми его! — попросил Дэвид Эпперли, младший из двоих братьев. — Уйми же его наконец, Эндрю. У меня кровь стынет, когда я его слышу.
— Да пусть Команч поет. — Второй брат хмыкнул. — Бедный чертяка не развлекался с тех самых пор, как я его поймал.
— А как он развлекался?
— Он сожрал семь собак из моих двенадцати; ясно, это для него развлечение.
— Семь из двенадцати! Ты что, натравил на него шелудивых дворняжек?
— Я тебе скажу, что это были за псы. Здоровенные дьяволы! Старые, матерые волкодавы. Быстрые, как борзые, а хватка, как у мастиффов.

Вдвоем-втроем они брали любого волка. А вот Команча взять не смогли. Это была свалка, доложу я тебе! Я до смерти был рад, когда мы заарканили его!

Бог ты мой, Дэйв, он разодрал два ремня, будто у него не зубы, а стальные клинки!
— Веревка, наверное, была гнилая.
— Веревка, говоришь? Сыромятные ремни! Точно гибкая сталь. Но его зубы — тоже закаленная сталь!

Заткнись же, Команч!
Эндрю прикрикнул на волкоподобного пса, огромное тело которого сотрясалось от воя. Пес оборвал вой и внезапно прыгнул на обидчика, сколько позволила цепь. Широкий ошейник дернул его назад, зубы щелкнули, глаза вспыхнули зеленым огнем ненависти, когда он пытался дотянуться до хозяина.
— Ну разве не милашка? — спросил Эндрю Эпперли.
— В один прекрасный день он оборвет эту ржавую цепь. И прикончит тебя, Энди.
Брат кивнул.
— Я завтра же заменю ее!
— Замени лучше волка. Ларкин его не возьмет. Ты обещал мне, что уберешь этого четвероногого убийцу, если Ларкин не сможет его укротить.

Ларкин приручал и пантер, и тигров, но считает, что с этой тварью он ничего не может поделать.
— В общем-то скверный пес, — согласился старший брат. — Но думаю, подберу кл





Содержание раздела