Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Ван Ластбадер Эрик - Николас Линер 1


Эрик ван Ластбадер
Ниндзя
От автора
В некоторых случаях мне довелось встречаться с людьми, занимающими должности, упомянутые в романе, и я заявляю, что все эти люди оказали мне огромную помощь; в то же время они не имеют ничего общего с героями книги.
Я выражаю признательность:
д-ру Гите Натараджан, помощнику патологоанатома из Нью-Йорка;
лейтенанту Джиму Дойду, начальнику полиции в Уэст-Хэмптон-Бич;
и особенно д-ру Майклу Бейдену, бывшему главному патологоанатому Нью-Йорка,
а также многим людям, помогавшим мне переводами, моему отцу, в частности, который вычитал рукопись.
Особую признательность я выражаю Рут и Артуру, благодаря которым я смог отдохнуть и востановить силы в райском уголке, а так же маме за её мужество.
Эрик ван Ластбадер.
Летние травы
Там, где исчезли герои,
Как сновиденье.
Мацуо Басе
Миссис Дарлинг: «Дорогие ночники, берегите моих малышей, горите всю-всю ночь!»
Дж. Барри, «Питер Пэн»
В темноте прячется смерть.
Это первое, чему его научили, и он никогда об этом не забывал. Он умел оставаться незамеченным и при свете дня. Но лучшим его другом была ночь.
Пронзительный звук сигнального устройства заглушил все остальные ночные звуки: треньканье цикад, раскаты прибоя, бьющегося где-то внизу о черные скалы, сердитый крик всполошившейся вороны над верхушками деревьев.
… Вдруг листья древних развесистых платанов облил свет зажегшихся в доме огней, но он был уже далеко от машины, надежно защищенный тенью ограды. Это не диктовалось необходимостью, ведь он был одет во все черное: мягкие ботинки, холщовые брюки, рубаха с длинными рукавами, тростниковый жилет, перчатки и капюшон, закрывающий все лицо, не считая узкой прорези для глаз.

Чтобы исключить случайные блики, он смазал капюшон ламповой сажей, смешанной с мельчайшей угольной пылью. Изнурительная подготовка оставила в нем слишком глубокий след, и он не мог пренебречь даже самыми незначительными мерами предосторожности.
Над крыльцом вспыхнула лампа, и тотчас к ней устремились стаи насекомых. Звук сигнализации был слишком громким, чтобы расслышать как открылась дверь, но он мысленно отсчитывал секунды…
В дверном проеме показался хозяин дома. Он был в джинсах и бедой майке; расстегнутая ширинка говорила о том, что мужчина одевался в спешке. В правой руке он держал фонарь.
С высоты крыльца Барри Бром посветил узким лучом фонаря вокруг своей машины. Свет, отраженный от полированного хрома, рассеял темноту. Щурясь, Барри отвел луч в сторону.

Ему совсем не хотелось возиться с машиной среди ночи.
Не прошло и получаса, как Энди укатил после очередной шумной ссоры в город. Что ж, так ему и надо — сам виноват. Впрочем, Энди не переделаешь — такой характер.
«Ей-богу, — сердито пробормотал Барри. — Почему только я его терплю!» И укоризненно покачал головой: «Сам знаешь, почему. Ладно».
Барри Бром спустился по каменным ступеням, предусмотрительно перешагнув через первую — она была треснута; Энди обещал поправить её на этой неделе, как и многое другое в доме.
Барри побрел по мокрой траве к большой черной машине. Влажный ночной ветер шевелил листву молодого клена, впереди смутно виднелись контуры ограды. «На кой черт мне нужен этот «мерседес»? — с раздражением подумал Барри. — Все из-за Энди, ему подавай только самое лучшее»… Он посмотрел в сторону дороги, словно мог там увидеть Энди на его черном «ауди»: вот сейчас он покажется из-за поворота, и свет фар зальет двор.

Барри резко отвернулся. «Не сегодня. Энди никогда, поругавшись, не отходит так быстро».
Он направи





Содержание раздела