Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Верн Жюль - Фритт-Флакк


ЖЮЛЬ ВЕРН
ФРИТТ-ФЛАКК
Перевод с фр. Л. Дейч
- Фрритт!.. - ревет озлобленно ветер.
- Флакк!.. - шумит низвергающийся водопад дождя.
Эта ревущая буря, обрушиваясь на горы Криммы, гнет де-
ревья Вольсинии. Волны обширного Мегалокридского моря без
устали подтачивают высокие утесы по всему побережью.
- Фрритт! Флакк!
Небольшой городок Люктроп спрятался в глубине бухты. Он
насчитывает всего несколько сот домиков, окруженных зеленею-
щими мирафрами, которые хоть немного защищают здания от
морских ветров. Четыре или пять улиц, тянущихся в гору, по-
хожи, скорее всего, на овраги, усеянные камнями и грязными
шлаками, которые выбрасывают огнедышащие конуса, виднеющиеся
на заднем плане. Находящийся поблизости вулкан носит назва-
ние Ванглор. Из его глубины ежедневно вырываются клубы сер-
нистых паров.
Даже ночью Ванглор не переставая пышет пламенем, служа
маяком многим каботажным судам, фельзанам, верлишам и балан-
цам, бороздившим мегалокридские воды, указывая путь на расс-
тоянии в сто пятьдесят кертсов.
С другой стороны города разместились развалины построек
криммерьенской эпохи, потом - похожее на арабскую цитадель с
белыми стенами и круглыми крышами предместье с террасами,
облитыми солнцем. Здесь можно было увидеть груды бесполезных
камней, похожих на игральные кости, только без точек, исчез-
нувших под влиянием времени.
Среди строений выделялось странное здание с четырехуголь-
ной крышей.
Его называли "шесть-и-четыре" из-за шести отверстий с од-
ной стороны и четырех - с другой.
Над городом возвышалась квадратная колокольня святой
Фильфилены, колокола которой были подвешены в прорезях стен.
Раскачивание колоколов во время урагана считалось плохим
предзнаменованием, которого очень боялись жители всего окру-
га.
"Шесть-и-четыре" считался одним из самых комфортабельных
домов, если только в Люктропе знали это слово, и одним из
самых богатых, если можно доход в несколько тысяч фретцеров
назвать богатством.
И вот в узкую дверь этого дома, прорезанную со стороны
Мессальерской улицы, робко постучали. Ответом на стук послу-
жил продолжительный вой, похожий на волчий, а потом откры-
лось небольшое окошечко над дверью.
- Убирайтесь к дьяволу, бродяги! - раздался злой и непри-
ятный голос.
- Дома ли доктор Трифульгас? - спросила дрожащая под дож-
дем молодая девушка, закутанная в старый головной платок.
- Это зависит от того, что вы хотите.
- У меня умирает отец.
- Где живет ваш отец?
- Отсюда в четырех кертсах, на Валь-Карньу.
- Его имя?
- Форт Картиф.
Доктор Трифульгас был жестоким и черствым человеком, ле-
чившим лишь за деньги, полученные вперед. У его собаки - по-
меси бульдога с болонкой - по кличке Гурзоф было больше че-
ловеческого чувства, чем у него.
Двери "шесть-и-четыре" гораздо охотнее открываются для
богатых клиентов и очень негостеприимны для бедных. Кроме
того, за каждую услугу имеется своя плата: за тиф столько,
за пускание крови столько, и так далее. А форт Картиф, тор-
говавший баранками и сухарями, был человеком бедным и нез-
натным, поэтому бесполезно было беспокоить доктора, тем бо-
лее ночью, да еще в дождь.
- Только напрасно разбудили меня, - проворчал он, уклады-
ваясь в постель. - Лишь за это нужно было взять десять фрет-
церов!
Но не прошло и двадцати минут, как в дверь "шесть-и-четы-
ре" снова ударил железный молоток.
Доктор поднялся с кровати и, не переставая брюзжать, вы-
сунулся в окно.
- Кто там? - заорал он.
- Жена Форта Картифа.
- Булочника из Вал





Содержание раздела