Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Вудхауз Пэлем Грэнвил - Дживз И Вустер 07 (Дживс И Неумолимый Рок)


ПЭЛЕМ ГРИНВЕЛ ВУДХАУЗ
ДЖИВС И НЕУМОЛИМЫЙ РОК
ДЖИВС И ВУСТЕР –
В тот день мне предстояло отправиться в ВулэмЧерси, хартфордширское поместье тетушки Агаты, и погостить там какиенибудь три нескончаемые недели. Так предопределил суровый рок.
Не стану скрывать – когда я садился завтракать, на сердце у меня лежала тяжесть. Мы, Вустеры, выкованы из железа, но в те минуты изпод моего неустрашимого фасада рвались наружу трепет и страх.
– Знаешь, Дживс, – сказал я, – чтото я сегодня какойто сам не свой.
– В самом деле, сэр?
– Да, Дживс. Совсем я не тот сегодня. Совсем не тот старый добрый Бертрам, которого ты знаешь.
– Печально слышать, сэр. – Он снял крышку с судка, источавшего аромат яиц с беконом.
Погруженный в печаль, я вонзил туда вилку.
– Зачем – вот что не дает мне покоя, Дживс, – зачем тетя Агата призывает меня в свою сельскую штабквартиру?
– Не имею ни малейшего представления, сэр.
– Во всяком случае, не потому, что так уж меня празднует.
– Увы и ах, сэр.
– Я действую ей на нервы – это так же непреложно, как законы природы. Уж не знаю, почему – но стоит, так сказать, пересечься нашим дорожкам, как я делаю какойнибудь жуткий и непростительный ляп – и вот она уже несется за мной с топориком для отбивания мяса.

В еЈ глазах я жалкое ничтожество и пятно на теле рода человеческого. Прав я, Дживс, или нет?
– Совершенно правы, сэр.
– И при всЈм при том она требует, чтобы я отменил все свои визиты и мчался к ней в ВулэмЧерси. Наверно, у нее есть на то некие зловещие причины, о которых мы ничего не знаем. Так осудишь ли ты меня за тяжесть на душе, Дживс?
– Ни в коем случае, сэр. Простите, сэр, я полагаю, что звонят во входную дверь.
Он испарился в воздухе, а я нанес еще один апатичный удар по остаткам я. и б.
– Телеграмма, сэр, – сказал вновь материализовавшийся Дживс.
– Распечатай ее и огласи содержание. От кого она?
– Телеграмма не подписана, сэр.
– Ты имеешь в виду, что подписи там нет?
– Именно это я и пытался выразить, сэр.
– Нука, давай ее сюда.
Я лично произвел инспекцию. Подозрительное послание. Именно так: подозрительное.
«Запомни когда приедешь сюда вопрос жизни и смерти встретиться совершенными незнакомцами.»
У нас, Вустеров, голова не самое сильное место, тем более за завтраком. Я ощутил тупую боль в переносице.
– Дживс, что бы это значило?
– Не имею ни малейшего представления, сэр.
– «Сюда». Куда это – «сюда»?
– Обратите внимание, сэр, послание отправлено из ВулэмЧерси.
– Ты совершенно прав. Из Вулэм – как ты в высшей степени наблюдательно подметил – этого самого Черси. Значит, коечто нам уже известно.
– Что именно, сэр?
– Откуда мне знать? Или это всетаки от тетушки Агаты, а?
– Сомнительно, сэр.
– Да… опять ты прав. Тогда все, что мы можем сказать – некая личность, проживающая в ВулэмЧерси, считает, что мне жизненно необходимо встретиться с совершенными незнакомцами? Так, Дживс?
– Трудно сказать, сэр.
– Но если посмотреть с другой стороны – так отчего бы и не встретиться?
– Совершенно верно, сэр.
– Итак, вот что мы имеем: это тайна, которую способно раскрыть только время. ЗапасЈмся терпением, Дживс.
– Именно это я и собирался сказать, сэр.
Я заявился в ВулэмЧерси к четырем часам. Тетя Агата писала письма в своей берлоге. Зная тетушку, готов биться об заклад, что это были более чем нелюбезные письма, а насчет постскриптумов я лучше и вовсе промолчу.
Не скажу, что при виде меня она подпрыгнула от восторга.
– А, это ты, Берти.
– Ага, это я.
– Что за грязь у тебя на носу?
Я усе





Содержание раздела