Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Вудхауз Пэлем Грэнвил - Сорванец Девчонка


Вудхауз Пэлем Грэнвил
СОРВАНЕЦ ДЕВЧОНКА
Наружность Роланда Мореби Аттуотера, молодого, но уже известного
литературного критика, ничем не выдавала обуревавших его чувств, когда он
стоял у дверей столовой дяди Джо, пропуская мимо себя выходивших после обеда
дам. Роланд был человек воспитанный и умел быть сдержанным.
Но теперь он был раздражен. Во-первых, он ненавидел эти пышные дядины
обеды. Во-вторых, у него на рубашке было грязное пятно, которое никак не
удавалось скрыть. В-третьих, он знал, что дядя Джо ждет только удобного
момента, чтобы снова заговорить о Люси.
Покудахтав, как куры, дамы вереницей потянулись из столовой: тетя
Эмилия, ее подруга миссис Юз-Хайэм, ее компаньонка и секретарь мисс Партлет
и, наконец, в конце процессии, приемная дочь тети Эмилии -- Люси, довольно
миловидная, несмотря на веснушки, девица с глазами ласковой болонки.
Проходя, она бросила на Роланда взгляд, полный обожания. Вероятно, так же
Ариадна посмотрела на Тезея после званого обеда у Минотавра.
Закрыв двери, Роланд вернулся к столу. Дядя благосклонно посмотрел на
него, придвинул к нему бутылку портвейна и начал артиллерийскую подготовку.
-- Ну, как тебе понравилась сегодня Люси?
Роланд поморщился, но кратко ответил:
-- Очаровательна.
-- Славная девушка.
-- Очень.
-- Удивительно милая...
-- Да.
-- И такая чувствительная.
-- Вот именно.
-- Она совершенно не похожа на развязных, курящих папироски современных
девиц.
-- Согласен.
-- Я имел удовольствие столкнуться сегодня с одной такой девицей, --
нахмурясь, продолжал дядя Джозеф, который был городским судьей. --
Привлечена к суду за быструю езду. Это их страсть.
-- Женщины -- всегда женщины, -- отозвался Роланд.
-- Нет, пока я сижу в своем участке на Бошер-стрит, этому не бывать!
Или я буду их штрафовать на пять фунтов и лишать права езды.
Он задумчиво отхлебнул вина и перешел прямо к делу:
-- Послушай, Роланд, почему ты не женишься на Люси?
-- Видите ли, дядя...
-- У тебя есть кое-какие средства, у нее -- тоже. Идеально. И потом
тебе нужен присмотр.
-- Почему вы думаете, что я не способен сам присматривать за собой?
-- Несомненно. Ты не можешь даже надеть на званый обед чистую рубашку.
-- Если уж вы хотите знать, дядя, происхождение этого пятна, то я вам
скажу, что получил его, спасая жизнь человеку, -- с достоинством ответил
Роланд.
-- Ты? Где? Когда?
-- Когда я шел к вам по Гроссвенер-сквер, передо мной поскользнулся
какой-то прохожий. Шел дождь, и я...
-- Ты гулял там?
-- Да. И только я завернул за угол Дюк-стрит, как...
-- Гулял под дождем? Хорошенькая прогулка! Люси никогда бы тебе не
позволила такой глупости...
-- Я вышел еще до дождя.
-- Люси никогда бы не пустила тебя.
-- Продолжать мне рассказ, дядя, или я могу идти спать?
-- Э? Конечно, мой мальчик! Очень интересно. Хочу узнать все с начала
до конца. Итак, шел дождь, и прохожий упал. Потом налетело, наверно, такси,
и ты вытащил прохожего из-под колес. Так, так, продолжай, мой милый...
-- Мне нечего продолжать, -- возмутился Роланд, как оратор, тезисы
которого председатель собрания изложил во вступительном слове. -- Вот,
собственно, и все.
-- Хорошо, хорошо. А кто этот человек? Спросил ли он имя и адрес своего
спасителя?
-- Спросил.
-- Чудесно! Один юноша как-то спас таким образом старика, а тот
оказался миллионером V завещал ему все свое состояние. Я, помнится, читал об
этом где-то.
-- В детских хрестоматиях, вероятно.
-- А твой спасенный не походил на миллионера?
-- Нисколько.





Содержание раздела