Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Вэнс Джек - Удар Милосердия


ДЖ. ВЕНС
УДАР МИЛОСЕРДИЯ
Перевод с английского А. Григорьева
"Колесо", комплекс шаров в громадной металлической авось-
ке, висело в пустоте в районе созвездия Стрельца. Владельцем
этого космического приюта был некто Пан Паскоглу, невысокий
энергичный человек с почти лысым черепом и карими подвижными
глазами и густыми усами на смуглом лице. Не лишенный амби-
ций, Паскоглу надеялся превратить "Колесо" в модный курорт,
эдакий райский островок среди звезд, а не просто перевалоч-
ный пункт для грузов и корреспонденции. С этой целью он до-
бавил к комплексу дюжину сверкающих шаров - он называл их
коттеджами - и разместил по периферии "Колеса", которое
больше напоминало модель сложной молекулы.
В комфортабельных коттеджах царила тишина; в ресторане
отменно кормили; в салонах можно было встретить жителей лю-
бого уголка Галактики. Магнус Рудольф считал, что пребывание
в "Колесе" вселяет в человека спокойствие и бодрость.
Он сидел в полутемном уголке ресторана, где вместо свечей
мерцали звезды, и наблюдал за обедающими. Увидев за столиком
слева, под сенью высоких растений, четверых, Магнус Рудольф
удивленно вскинул брови. Они ели молча, но трое из них бук-
вально повисли над своими тарелками.
- Ну и варвары, - пробормотал Магнус Рудольф и отвернул-
ся.
Его не шокировало отсутствие хороших манер:
в "Колесе" он привык встречать кого угодно. Сегодня,
Пер. из: Vance J. Coup de grace: в сб. Vance J. The many
worlds of Magnus Rudolf.- New York: 1966.
c перевод на русский язык, "Мир", 1988.
похоже, были представлены все цивилизации: от таких невеж,
как за столиком справа, до элиты - Магнус Рудольф осторожно
пригладил салфеткой ухоженную белую бородку, - к которой он
причислял самого себя и благородных визитеров с дюжины более
или менее развитых миров.
Краем глаза он заметил, что один из четверых встал со
своего места и направился к его столику.
- Простите за нескромность, если не ошибаюсь, вы - Магнус
Рудольф?
Магнус Рудольф подтвердил, что это именно он, и человек,
не ожидая приглашения, опустился в кресло. Несмотря на скуд-
ное освещение, Рудольф узнал в подошедшем антрополога Лесте-
ра Бонфиса, о прибытии которого слышал днем. Магнус Рудольф
поздравил себя с тем, что еще не утратил проницательности, и
решил быть любезным. Трое существ, оставшихся за столиком
справа, были дикарями с С-НА-6, планеты, еще не перешагнув-
шей эры палеолита. Эту троицу временно передали под опеку
Бонфиса. У дикарей были злобные, мрачно-настороженные лица;
похоже, им смертельно надоели миры, по которым их возили. На
руках у них были металлические браслеты, а на талии - мощные
металлические пояса: магнитные кандалы. В случае необходи-
мости Бонфис мог мгновенно обездвижить своих подопечных.
Светлокожий и светловолосый Бонфис был высок, грузен и
рыхловат. Обычно такого типа мужчины наделены прекрасным
цветом лица, сердечны и открыты, а в его лице поражала блед-
ность, он был сдержан и робок. Нос его заострился, губы кри-
вила безвольная улыбка. Живость движений на самом деле была
проявлением нервозности. Бонфис наклонился вперед.
- Я уверен, вам надоели чужие неприятности, но мне необ-
ходима ваша помощь.
- В настоящее время я не склонен заниматься делами, - ре-
шительно отрезал Магнус Рудольф.
Бонфис откинулся назад и отвел глаза, даже не найдя в се-
бе сил возразить. В его зрачках отражались звезды, лицо ста-
ло серым.
- Иного я и не ожидал, - пробормотал он. Весь его вид вы-
ражал такое отчаяние, что Магнус





Содержание раздела