Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Гарднер Эрл Стенли - Дело Немого Партнера


Эрл Стэнли Гарднер
Дело немого партнера
(Дело о немом партнере)
(Перри Мейсон)
Перевод с английского Е.А. Куприна
Глава 1
Милдред Фолкнер, сидя за своим рабочим столом в отгороженном
прозрачными стеклянными стенами кабинете, где помещалась контора "Фолкнер
Флауэр Шопс", выбрала голубой карандаш, который как нельзя более подходил
по цвету. Хорошая рисовальщица, она часто пользовалась пастелью: рисунок
помогал ей нагляднее представить, как будет выглядеть та или иная цветочная
композиция. Слева от нее на столе лежал выполненный быстрыми, уверенными
штрихами эскиз гостиной в доме Элсуортов. Милдред пыталась подобрать
что-нибудь, что смотрелось бы красиво рядом с матово-зелеными свечами,
которые миссис Элсуорт намеревалась использовать для освещения.
Легкое постукивание по стеклу отвлекло ее от работы. Она подняла
голову и встретилась глазами с Гарри Пивисом.
Отодвинув эскизы в сторону, Милдред кивком пригласила его войти.
Пивис принял приглашение, как принимал вообще все в своей жизни: с
непроницаемым лицом и ничем не нарушаемой размеренностью движений. Он был
крупным мужчиной, широким в кости и жилистым. Его плечи и руки до сих пор
хранили следы тяжелой работы на ферме, где он совсем еще мальчишкой начинал
свой путь наверх. Теперь, когда он стал богат, прибрав к рукам практически
всю розничную торговлю цветами в городе, ему стоило огромных трудов
соответствовать образу преуспевающего бизнесмена. Он одевался у самых
дорогих портных, ногти на руках всегда были тщательно ухожены и
отполированы, чем резко контрастировали с узловатыми, навсегда
искореженными грубой работой пальцами.
- Что-то поздновато вы засиделись?- спросил он у Милдред.
Она улыбнулась.
- Я почти всегда работаю допоздна. Что-нибудь непременно останется на
вечер, не одно, так другое. Платежные ведомости, подоходный налог,
коммерческие прогнозы и еще сотня всяких дел. К тому же сейчас только семь
часов.
- Нелегко вам, видно, приходится с тех пор, как у вашей сестры
начались нелады с сердцем.
- О, я вполне справляюсь, благодарю вас.
- Как она?
Карлотта? Ей уже гораздо лучше.
- Рад это слышать.
- Большую часть времени она, правда, пока проводит в постели, но с
каждым днем сил у нее все прибывает, и она чувствует, что здоровье ее
восстанавливается.
- У вас ведь, если не ошибаюсь, три магазина?
- Да,- ответила она, зная, что Пивис и так прекрасно осведомлен на
этот счет, причем не только о самих магазинах и их расположении, но и в
общих чертах об объеме товарооборота в каждом из них.
- Угу,- кивнул Пивис.- Знаете что, девочки, я тут как-то подумал,
неплохо бы и мне вложить кое-какие деньжата в ваше дело.
- Что вы хотите этим сказать?
- Ну, поучаствовать немного в вашей корпорации. Милдред Фолкнер
улыбнулась и покачала головой:
- Спасибо, мистер Пивис, но мы пока вполне обходимся своими
средствами. Корпорация у нас очень маленькая и тесная.
- Может, и не такая тесная, как вам кажется.
- Тесная, и весьма,- продолжала она с улыбкой.- Карлотта и я делим
между собой весь пакет акций.
Его серо-зеленые глаза весело сверкнули из-под нависших бровей.
- А ну-ка подумайте получше.
Она задумалась на мгновение, потом рассмеялась.
- О, ну конечно же. Сертификат на владение пятью процентами от
основного фонда был выдан Коринне Делл, когда мы стали корпорацией. Нам
тогда нужно было ввести третьего человека в совет директоров, а эти пять
процентов как раз давали ей такое право.
- Угу,- согласно кивнул Пивис, вытаскивая из кармана слож





Содержание раздела