Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Гарднер Эрл Стенли - Дело Обеспокоенного Опекуна


det_classic Эрл Стенли Гарднер Дело обеспокоенного опекуна 1965 ru en П. Рубцова Vitmaier FB Tools 2005-02-24 http://www.litportal.ru tymond A2CC179C-62AC-4DB5-9469-FD14D0A72A3F 1.0 v 1.0 — создание fb2 Vitmaier
Эрл Стенли Гарднер. Полное собрание сочинений. Том 32. Центрполиграф Москва 1997 Erle Stanley Gardner The Case Of The Troubled Trustee 1965 Эрл Стенли Гарднер
«Дело обеспокоенного опекуна»
Глава 1
Войдя в кабинет, адвокат Перри Мейсон улыбнулся своей секретарше:
— Что сегодня интересного в почте, Делла?
Делла Стрит оторвалась от пачки писем, сложенной на рабочем столе Мейсона, и многозначительно посмотрела на шефа.
— Все как обычно. Люди все время чего-то хотят.
— И чего именно они хотят?
— Чтобы вы провели переговоры, написали деловые письма, разузнали подробности личной жизни знаменитостей…
— Ну, ладно. Что еще нового?
Делла трагически закатила глаза, изображая преувеличенную тревогу.
— Если вы не хотите, чтобы Герти окончательно потеряла способность что-либо соображать, срочно избавьте ее от общества Керри Даттона.
— А это еще кто такой?
— Молодой человек, весьма элегантно одетый. У него греческий профиль, прямо камея Гонзага, вьющиеся волосы, серые глаза и очень красивые губы. Своими широкими плечами, тонкой талией и всем прочим он может свести Герти с ума. Она уже не в силах отвести от него глаз…
— И чего хочет этот Даттон?
— Секрет. Его визитная карточка гласит: «Советник по капиталовложениям». Он сказал лишь, что хочет видеть вас по делу, весьма деликатному и сугубо личному.

Боится огласки.
— Я не собираюсь заниматься никакими капиталовложениями. Я не…
— Он к вам по делу, — прервала его Делла.
— Моя специальность — дела, связанные с убийствами, и уголовные процессы. За каким чертом мне становиться советником советника по инвестициям?
— Мне он кое о чем намекнул, — сказала Делла.
— Рассказал, в чем суть его вопроса?
— Нет, только то, что это очень личное дело, требующее полной конфиденциальности.
— Его возраст?
— Тридцать — тридцать два.
— И я полагаю, — сказал Мейсон, — его туфли отполированы до зеркального блеска, у него свежий маникюр, галстук безукоризненно подобран к костюму и весь его облик безупречен.
— Не кажется ли вам, что описанный только что вами портрет не слишком отвечает классическому образу консультанта по капиталовложениям?
На мгновение Мейсон задумался.
— Черт возьми! — сказал он. — Надеюсь, он не собирается впутывать меня в темное дело. Что ж, примем его, — надо ведь спасти Герти.
Делла вышла в приемную и вернулась в кабинет вместе с посетителем.
— Мистер Даттон, мистер Мейсон, — представила она мужчин друг другу.
Мейсон окинул вошедшего оценивающим взглядом, затем вышел навстречу ему из-за стола. Мужчины обменялись рукопожатиями, и Даттон сказал:
— Я очень благодарен, мистер Мейсон, что вы меня приняли без предварительной записи. Мое дело не терпит отлагательств…
— Прошу вас изложить его без лишних предисловий, — ответил Мейсон, любезным жестом предлагая посетителю сесть. — Боюсь только, что вы пришли не по адресу. Вы ведь занимаетесь размещением капитала?..
— А вы — защитой преступников, не так ли? — перебил его Даттон.
— Допустим…
— Значит, я попал туда, куда мне надо.
— Кто же преступник?
Даттон ткнул себя пальцем в грудь. Мейсон оглядел его более внимательно.
— Вы арестованы и отпущены на поруки?
— Нет! — Даттон покачал головой. — Пока еще нет. Я пришел к вам как раз потому, что не хочу попасть в тюрьму.
— Растрата?
— Да.
— Кто понес убытки?
— Дезире Эллис.
— В каком размере?
— Скажем, четверть милл





Содержание раздела