Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Гарднер Эрл Стенли - Это - Убийство (= Партия В Покер)


Эрл Стэнли Гарднер
Это - убийство
(Партия в покер)
(Сэм Морейн)
Перевод с английского Ю.К. Семенычева
Глава 1
Сэм Морейн вытащил из колоды пару карт, внимательно вгляделся в них и
положил на стол "рубашкой" вверх. Два туза.
Пристально наблюдавший за ним окружной прокурор Фил Дункан, делая
безразличный вид, заметил:
- Ограничься ты имевшимися на руках картами - мог бы еще рассчитывать
на выигрыш... Дай-ка мне парочку сверху, Барни.
Старший следователь прокуратуры Барни Морден, выполнив просьбу, тяжко
вздохнул и снял еще три карты для себя.
- Я не оставил ТЕБЕ ни единого шанса, Фил, - проронил Морейн, улыбаясь
прокурору.
Фил Дункан бросил в центр стола две фишки синего цвета.
- А вот это означает, что тебе крышка, - упорствовал он.
Зазвонил телефон, и Дункан кивнул на него Мордену. Тот, с картами в
правой руке, левой поднял трубку и буркнул:
- Морден слушает.
Прокурор, понизив голос, поддел Сэма Морейна:
- Лучше выходи из игры, Сэм. Красивая игра стоит двух потерянных
долларов.
- Очередь Барни делать ставки, - парировал Сэм. - А вдруг мне
вздумается их удвоить?
Барни, насупившись, прикрыл микрофон рукой и обратился к Дункану:
Шеф, пора кончать. Боб Трент говорит, что дело Хартвелла приняло
неожиданный оборот и что вам лучше самому в нем разобраться. Что ему
ответить?
- То же самое, что ты сейчас сказал. Это последняя партия.
- Ладно, из чистого любопытства ставлю два доллара, - поддержал Барни,
все еще зажимая трубку рукой. - Продолжайте игру, пока я разберусь с Бобом.
Положив карты на телефонный столик и прижав их локтем, он вытащил из
кармана блокнот с карандашом и распорядился в трубку:
- Давай, Боб, выкладывай.
Сэм Морейн задумчиво поигрывал своей стопочкой фишек.
- Хорошо бы вам решать служебные дела в рабочее время. Всякий раз, как
садимся за карты и у меня идет игра, вас обязательно выдергивают куда-то по
телефону, чтобы разыскать загулявшего кота.
- Думаю, что ты на моем месте раскрывал бы все тайны с девяти утра до
пяти часов пополудни, - с сарказмом отбрил его Дункан. - Если, к примеру, в
три часа после обеда к тебе заявится девушка и сообщит, что убили ее
сестру, то к пяти ты наверняка провернешь все дело, чтоб по звонку закрыть
контору и спокойненько отправиться домой.
- Хватит раздумывать, ставьте фишки, Сэм, - подзадорил что-то
записывавший Барни, - чтобы я мог выиграть свои шесть долларов, пока меня
тут пичкают печальными историями.
- Ну, раз это последняя партия, то ставки можно слегка и поднять.
С этими словами Морейн выдвинул семь синих фишек. Барни Морден что-то
проворчал, положил трубку и вернулся к игорному столу.
- Надеюсь, вы проучите его, шеф. Мне не внушает доверия, что он
играет, зная, что мы вынуждены прерваться.
Фил Дункан, весь уйдя в себя, подбросил свои фишки.
- Сэм, старина. Я ведь чиновник, призванный удерживать граждан в
рамках законности и морали. Не хотелось бы позволять тебе злоупотреблять
тем обстоятельством, что мы спешим, и совершать ограбление. Я должен
принудить тебя к честности. - И он методично, одну за другой, выдвинул к
центру пять фишек.
Когда последняя из них пополнила горку остальных, Барни Морден поднес
к губам свои карты, поцеловал их, будто причащаясь, и сбросил на стол.
- С этой жалкой парой и валетом, - признал он,- мне тут делать нечего.
Сэм Морейн в свою очередь раскрыл карты:
- Прекрасный "фуллен". Три туза и две девятки. У Фила Дункана
оказались три дамы, десятка и шестерка.
- Превосходно, - вздохнул он. - Ты выиграл.





Содержание раздела