Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Голсуорси Джон - Маленький Человек


Джон Голсуорси
Маленький человек
Фарс-моралитэ
Перевод Т. М. Литвиновой
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Маленький человек.
Американец.
Англичанин.
Англичанка.
Немец.
Юный датчанин.
Мать.
Младенец.
Официант.
Дежурный по станции.
Полицейский.
Носильщик.
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Вторая половина дня. Железнодорожная платформа в Австрии. Из буфета прямо на
платформу вынесены столики, за которыми сидят пассажиры. Их обслуживает
молодой официант с бледным лицом. Спиной к помещению буфета на скамье сидит
женщина из низшего сословия. По обе руки от нее два больших узла, на один из
которых она положила младенца, завернутого в черную шаль.
Официант (подходит к столику, за которым сидит англичанин с женой). Два
кофе?
Англичанин (платит). Спасибо. (Жене, с оксфордским акцентом.) Сахару?
Англичанка (с кембриджским акцентом). Кусок.
Американский путешественник (за соседним столом; через плечо у него
бинокль и карманный фотоаппарат на ремне). Как там моя яичница, официант? Я
уже давно жду.
Официант. Слушаю, сэр.
Немец. Kellner, bezahlen {Кельнер, счет!.}. (У него жесткий голос,
жесткие, закрученные кверху усы, жесткая, негнущаяся фигура. В волосах
легкая проседь. Совершенно ясно, что это полковник в отставке, а может, даже
и не в отставке.)
Официант. Komm'gleich! {Сейчас!.}.
Младенец плачет, мать берет его на руки. Сидящий за четвертым столиком
краснощекий юный датчанин на минуту прекращает жевать и смеется.
Американец. Яичницу!! Пошевеливайтесь же, наконец!
Официант. Слушаю, сэр. (Исчезает.)
Маленький человека мягкой шляпе появляется справа от столиков, смотрит в
сторону исчезающего официанта и усаживается за пятый столик.
Англичанин (взглянув на часы). Еще десять минут.
Англичанка. Вот скука!..
Американец (обращаясь к ним). Нет, они, видно, поклялись уморить меня
голодом!
Англичане молча смотрят на него.
Немец (он говорит по-английски с похвальной добросовестностью). В этих
местах человек ничего достать не может.
Официант влетает с тарелкой компота, ставит ее перед юным датчанином,
который тотчас расплачивается.
Немец. Kellner, bezahlen!
Официант. Eine Krone sechzig {Одна крона шестьдесят [пфеннигов].}.
Немец расплачивается.
Американец (приподнявшись со стула и вынув из кармана часы. Ласково).
Вот что, приятель. Если к тому времени, как эта стрелка пробежит еще
двадцать секунд, у меня на столе не появится яичница, в раю будет одним
официантом больше, понятно? Официант. Komm'gleich! (Исчезает.) Американец
(обращаясь ко всем за сочувствием). Нет, я взбешен, знаете ли!
Англичанин вынимает средние листы из газеты - те, где объявления и рекламы,
протягивает их жене.
Младенец плачет. Мать принимается его качать. Юный датчанин перестает жевать
и смеется. Немец закуривает папиросу. Маленький человек сидит неподвижно,
положив шляпу на колени. Официант влетает и ставит перед американцем
яичницу.
Американец (прячет часы в карман). Отлично! Не люблю скандалов.
Сколько?
Расплачивается и начинает есть. Официант остановился на секунду у самого
края платформы и провел рукой по лбу. Маленький человек смотрит на него и
робко его окликает.
Маленький человек. Herr Ober! {} (Официант оборачивается.) Будьте
любезны, кружечку пива. Официант. Слушаю, сэр. Маленький человек. Большое
вам спасибо.
Официант выходит.
Американец (отрываясь от своей яичницы, любезным голосом). Прошу
прощения, сэр. Я хотел бы знать: почему вы этого малого назвали "Herr Ober"?
Вы знаете, что это значит "господин метрдотель"?
Маленький человек. Да,





Содержание раздела