Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Гринвуд Джеймс - Маленький Оборвыш


ДЖЕЙМС ГРИНВУД
МАЛЕНЬКИЙ ОБОРВЫШ
В ПЕРЕСКАЗЕ Т. БОГДАНОВИЧ И К. ЧУКОВСКОГО
СОДЕРЖАНИЕ
Е. Брандис. О Джеймсе Гринвуде и "Маленьком оборвыше"
I. Мачеха.................
II. Новые мучения. - Бегство..........
III. Вечер на Смитфилдском рынке. - Мне угрожает серьезная
опасность
IV. Я пробую "лаять". - Мои новые знакомые ...
V. Арки..................
VI. Товарищество "Рипстон, Моулди и К"".....
VII. Я начинаю работать............
VIII. Собачонка. - За мною следят. - Неприятная ночь
IX. Я попадаю в работный дом.........
X. Я остаюсь в живых............
XI. Я еще раз направляюсь к улице Тернмилл ...
XII. Я знакомлюсь с двумя джентльменами.....
XIII. Я делаюсь уличным певцом. - Старый друг
XIV. Старый друг угощает и одевает меня.....
XV. Мой новый хозяин............
XVI. Паук и его собака. - Таинственная сажа ....
XVII. Желание мое исполняется..........
XVIII. Сцена более страшная, чем все представления в театре
XIX. Я убегаю от полиции............
XX. Я вступаю на новый путь..........
XXI. Я знакомлюсь с Джорджем Гапкинсом .....
XXII. Я встречаю старого товарища........
XXIII. Мое намерение перемениться быстро исчезает
XXIV. Миссис Гапкинс рассказывает мне неприятные вещи.
XXV. Я изменяю Джорджу Гапкинсу. - Занавес падает
О ДЖЕЙМСЕ ГРИНВУДЕ И "МАЛЕНЬКОМ ОБОРВЫШЕ"
1
"Книги имеют судьбу", - гласит старинное изречение. Нас-
колько справедливы эти слова, может показать своеобразная
история вот этой самой книги английского писателя Джеймса
Гринвуда, которая сейчас перед вами, "Маленький оборвыш" был
впервые опубликован в Лондоне в 1866 году. Спустя два года
эту книгу перевела на русский язык Марко Вовчок (псевдоним
известной украинской и русской писательницы Марии Александ-
ровны Маркович).
Повесть о горьком детстве и злоключениях маленького лон-
донского бродяги русскими читателями была встречена с боль-
шим интересом. Вскоре в России стали появляться один за дру-
гим сокращенные переводы и переложения "Маленького оборвыша"
для детей.
После Великой Октябрьской социалистической революции он
неоднократно издавался в пересказе Т. Богданович и К. Чу-
ковского, На русском языке и языках народов СССР "Маленький
оборвыш" Гринвуда выдержал в общей сложности более сорока
изданий. Он давным-давно уже заслуженно признан у нас клас-
сическим произведением детской литературы.
Естественно предположить, что на родине Гринвуда, в Анг-
лии, его книга столь же широко известна и распространена,
как и у нас, в Советском Союзе. Но на самом деле это не так.
"Маленький оборвыш" был напечатан в Англии всего лишь два
раза и давным-давно уже забыт (второе и последнее издание
вышло в 1884 году). В Англии "Маленького оборвыша" никогда
не издавали для детей, и английские школьники его никогда не
читали.
Об этом приходится только пожалеть. Правдивая и печальная
история маленького оборвыша раскрыла бы им немало полезных
истин и, несомненно, пробудила бы во многих из них искреннее
негодование против несправедливых порядков, при которых ты-
сячи и тысячи детей английских трудящихся обрекались на
преждевременную гибель, голод и нищету...
Может быть, английские педагоги и книгоиздатели преднаме-
ренно не захотели распространять среди юных читателей эту
книгу, повествующую о страшной и неприглядной жизни детей
английских бедняков?
Может быть, такая странная судьба постигла талантливую
книгу Гринвуда только в Англии?
Нет, оказывается, не только в Англии. Кроме русского, ни
на какие другие иностранные языки "Мале





Содержание раздела