Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Гринвуд Лей - Роза


РОЗА
Лей ГРИНВУД
Анонс
Роман современной американской писательницы написан в духе любовно-авантюрного романа. В центре повествования - любовь главной героини Розы Торнтон и Джорджа Рэндолфа на фоне увлекательных приключений в Техасе середины прошлого века.
Глава 1
Остин, Техас, весна 1866 года
"Требуется женщина: готовить, стирать, убирать для семерых мужчин на ранчо в 70 милях к западу от Остина".
Женщины:
- Я не стала бы работать на семерых мужиков, даже если бы мне достались все коровы в округе!
- В кустарниковых зарослях много индейцев и скотокрадов...
- В Техасе после войны осталось много вдов. Им тоже надо как-то жить.
- Семь мужчин! Кто может поручиться, что они не захотят большего, чем работа по дому! Мужчины:
- Эти ребята, наверное, с трудом отличают женщин от своих коров!
- Ну, наши женщины приберут к рукам любого, если у него есть хоть одна рука и одна нога...
***
Роза Торнтон заметила незнакомца в ту самую минуту, как он вошел в ресторан "Бон Тон". На такого обратила бы внимание любая женщина. Не только потому, что он был красив и, кроме того, более шести футов ростом: просто это был настоящий мужчина.
- Не видел никого нерасторопнее тебя. У вас есть прислуга на кухне? - нетерпеливо спросил Люк Керни.
Роза, не отрываясь, смотрела на незнакомца. Обратив внимание на его брюки, она заметила, что они серого цвета, такие же, как носили солдаты конфедерации . Она также заметила, что когда он вошел в ресторан, то, сняв шляпу, повесил ее на крючок возле двери.

Ковбои никогда не расстаются со своими шляпами. Так делали только бывшие офицеры конфедерации.
Незнакомец, не проявляя признаков нетерпения, присел за столик.
- Собираешься стоять с этой тарелкой все утро или, может быть, поставишь ее все-таки? - спросил Люк.
Роза поставила перед ним тарелку и хотела повернуться, чтобы спросить, чего хочет новый посетитель, но Керни схватил ее за руку.
- Не надо убегать так быстро. Составишь мне компанию?
- У меня посетитель, - ответила Роза. Ее спокойный низкий голос контрастировал с гнусавым тенором Люка.
- Пусть подождет. Мне еще надо поговорить с тобой.
Друзья Люка, Джеб и Чарли, перестали есть, подняв от стола небритые лица.
- У меня нет времени на разговоры, - произнесла Роза, стараясь высвободить руку. Оскорбленная поведением Люка, она чувствовала себя неловко перед незнакомцем.
- Дотти наняла меня не для того, чтобы я заставляла посетителей ждать!
- Ты заставляешь слишком долго ждать меня, - сказал Люк. В резком тоне его голоса и во взгляде чувствовалась угроза, которой пока не было еще в словах. - Я не уступлю свою добычу какому-то солдату.
- Я не твоя добыча, Люк Керни, - оборвала его Роза. Ее смятение сменилось гневом.
- Долго не продержишься, - продолжал Люк, пытаясь обхватить Розу за талию свободной рукой. - Ты ведь должна понять, что создана не для того, чтобы разносить жратву.
- Лучше выносить помои, чем иметь дело с тобой, - ответила Роза, вырываясь. - Отпусти меня!
Джеб и Чарли фыркнули. Это взбесило Люка. Он дернул Розу за руку с такой силой, что она почти упала на него.
- Не пущу, пока не пообещаешь принести еще один бифштекс.
- А не хочешь горячего жира?
Джеб и Чарли засмеялись.
- Прикуси язык, а не то я научу тебя, как должна себя вести леди с Юга.
- Откуда тебе знать? - возразила Роза. - Настоящая леди, увидев тебя, перейдет на другую сторону улицы.
Смех Джеба и Чарли перешел в хохот.
- Есть у меня желание...
- Сомневаюсь, что ты способен на человеческие желания, - неожиданно спокойн





Содержание раздела