Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Гюго Виктор - Клод Ге


Виктор Гюго
Клод Ге
Перевод А.Толстой
Лет семь или восемь тому назад в Париже жил бедный рабочий по имени
Клод Ге. Жил он вместе со своей возлюбленной, от которой имел ребенка. Я
описываю только то, что было в действительности, пусть ход событий раскроет
читателю нравоучительный смысл этой истории. Рабочий этот, умный, способный,
дельный человек, был лишен образования, но щедро одарен природой; он не умел
читать, но умел мыслить. Как-то зимой он очутился без работы. В его лачуге
не было ни хлеба, ни огня. Мужчина, женщина и ребенок мерзли и голодали. И
тогда он украл. Не знаю, что он украл, и не знаю, где он украл. Знаю лишь
одно: после этой кражи женщина и ребенок три дня были сыты и жили в тепле, а
он был приговорен к пяти годам тюрьмы.
Отбывать наказание рабочего послали в Центральную тюрьму Клерво. Клерво
- это монастырь, превращенный в острог, келья, превращенная в темницу,
алтарь, превращенный в позорный столб. Вот каким образом иные люди понимают
прогресс и как претворяют его в жизнь. Вот какой смысл придают они этому
слову.
Однако продолжаю.
В тюрьме его на ночь запирали в камеру, а на день переводили в
мастерскую. Но, разумеется, не работу в мастерской я порицаю.
Клод Ге, некогда честный рабочий, а ныне вор, обладал строгой,
благородной внешностью. Он был еще молод, но морщины уже избороздили его
высокий лоб, а в черных волосах проступала седина; у него были добрые,
глубоко сидевшие глаза, красиво изогнутые брови, резко очерченные ноздри,
решительный подбородок, презрительно сжатый рот. Словом, прекрасная голова.
Дальше мы увидим, что с ней сделало общество.
Речь его была немногословна, движения сдержанны. Какая-то внутренняя
сила заставляла людей ему повиноваться; выражение его лица было задумчивое и
скорее серьезное, чем страдальческое. А ведь страдал он в жизни не мало.
В тюрьме, куда заточили Клода Ге, был старший надзиратель, своего рода
тюремный чиновник. Это сторож и подрядчик одновременно: он раздает
заключенным заказы как рабочим и следит за ними как за арестантами, вручает
им инструмент и заковывает их в кандалы. Старший надзиратель в Клерво, один
из представителей такой породы людей, был резкий, жестокий, ограниченный
человек, любивший проявлять свою власть; однако при случае он мог принять
вид простака, доброго малого, даже благосклонно шутил и смеялся. Скорее
упрямый, чем твердый, он не терпел никаких рассуждений и сам не любил
рассуждать. Вероятно, он был неплохим отцом и супругом, но по обязанности, а
не из добродетели; в общем - человек не злой, но и не хороший. Он был одним
из тех, в ком нет ни чуткости, ни отзывчивости, кого не волнуют никакие
мысли и переживания, кто испытывает холодную злобу, мрачную ненависть, кто
подвержен вспышкам ярости без душевного волнения, кто горит, но не
согревается, ибо не способен на теплые чувства. Таких людей можно сравнить с
деревом, которое пылает с одного конца, оставаясь холодным с другого.
Главной и основной чертой характера этого человека было упорство. Он
гордился своим упорством и сравнивал себя с Наполеоном. Но это был только
обман. Тем не менее есть люди, которых это вводит в заблуждение и которые на
известном расстоянии принимают упрямство за силу воли, а пламя свечи за
звезду. Когда он утверждал или совершал какую-нибудь глупость, то, несмотря
на все разумные доводы, он до конца отстаивал свое мнение, желая доказать
этим силу своего характера. Безрассудное упрямство - это дурь, граничащая с
глупостью и переходящая





Содержание раздела