Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Дар Фредерик (Сан-Антонио) - Серенада Для Грейс


Сан-Антонио
Серенада для Грейс.
Пер. с фр. А. В. Мусинова, Т. Е. Березовской
Англичане?! Сырость, туман, ростбифы, скука... Но ведь эту книгу писал
француз!
Ваш друг Сан-Антонио вынужден посетить неказистый британский островок
под видом священника. Как же удержать горячее сердце в груди под рясой? А
если рядом сидит хорошенькая мышка?
Однако приказ шефа это вам не банановая кожура под ногами. Его не
обойдешь. К тому же Сан-А чертовски любопытен. Вот он и шарит по острову из
конца в конец. В тумане! Пока не находит то, что ему требуется. Трупик
хорошенькой девушки двухнедельного возраста (это, как вы понимаете,
относится к трупику) и живую красотку в качестве переводчика. Ведь
варварского языка бритишей инспектор французской полиции знать не обязан...
А что вы скажете насчет того, что ростбифы ездят по левой стороне?
Сан-А от этого тоже не в восторге. Не лучше ли путешествовать морем? В
обществе братьев-преступничков? Да еще прикованным к стенке? Вы бы давно
уже были в туалете, однако ваш друг Сан-А еще ухитряется выжить и доложить
вам о своих подвигах.
Дамы и особенно господа! Если вас покоробила последняя фраза, то
можете попросить у продавца ластик, стереть ее и написать что-нибудь свое.
Привет!
Посвящается Роже и Жаннет Брюнель, с наилучшими пожеланиями.
С. А.
Глава 1
Где пойдет речь о неосторожном вождении машины, монтировке, веревке
для висельника и загадочной казни.
У человека глаза как два желтка в яичнице. Он невысок ростом, у него
седые волосы и цвет лица диетика, всю жизнь питавшегося исключительно
йогуртом.
Он тихо рыдает, и слезы оставляют розовые звездочки на промокательной
бумаге пресс-папье.
В тот момент, когда я вношу свои девяносто килограммов в кабинет, шеф
отвешивает мне многозначительный и в то же время раздосадованный взгляд...
Плачущих людей нам хватает здесь, в наших стенах, и нельзя сказать,
чтобы мы разрывали себе душу от сочувствия. Обычно если кто-то начинает
пускать слезу перед полицией, то этот кто-то или наделал глупостей, или
разыгрывает сцену, чтобы привлечь нас на свою сторону...
Шеф произносит тихо:
- Сан-Антонио, познакомьтесь, это господин Ролле, один из моих
друзей...
Я не подаю вида, но, надо сказать, меня это очень удивляет. У босса
нет привычки представлять своих друзей подчиненным. Тем более я никогда не
думал, что шеф будет знакомить меня со столь бурно рыдающим приятелем.
- Весьма польщен, - бормочу я голосом коммивояжера, пытающегося
навязать коллекцию пылесосов улитке.
Человек поднимает на меня глаза супервегетарианца и протягивает руку,
больше похожую на охлажденную свиную ножку.
Я не без чувства брезгливости слегка пожимаю этот мясной полуфабрикат,
и плакса вновь впадает в транс.
Но любопытство начинает разбирать меня, и я ощущаю, что во мне что-то
булькает и закипает. Не дожидаясь прорыва моего предохранительного клапана,
шеф решает просветить меня.
- Вы читали в газетах о деле Ролле? - спрашивает он.
Я отрицательно трясу тыквой.
Газеты я покупаю редко и только для того, чтобы узнать, что идет в
кино, или посмотреть очередную порцию комиксов.
- У господина Ролле, - говорит с расстановкой босс, - есть сын
Эммануэль. Он серьезный, спокойный, уравновешенный мальчик...
У меня желание спросить, не собирается ли мальчик отвертеться от
обманутой невесты, но я знаю, что шеф терпеть не может, когда его
перебивают глупыми замечаниями.
- Этот молодой человек, - продолжает шеф, - заканчивал учебу в
Англии... У господина Ролле есть представ





Содержание раздела