Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Де Камп Спрэг & Сташефф Кристофер & Прэтт Флетчер - Волшебник Зелёных Холмов


Л. Спрэг де Камп, Кристофер Сташев, Флетчер Прэтт
Волшебник зелёных холмов
1
В те томительные мгновения, пока серая дымка вихрем закручивалась вокруг
них, Гарольд Ши прекрасно сознавал, что хоть в общем и целом принцип
перемещения ему совершенно ясен, промашки даже в самых значимых и
ответственных деталях отнюдь не исключены.
Еще бы ему этого не сознавать, поскольку Ши прекрасно помнил слова дока
Чалмерса: "Мир, в котором мы живем, складывается из впечатлений, полученных
через ощущения. Но возможно и существование бесконечного множества иных миров.
И если наши ощущения и разум определенным образом настроить на получение некой
иной серии впечатлений, мы неизбежно обнаружим себя живущими в совершенно
другом мире". И это стало настоящим торжеством не только для него самого, но и
для всей науки в целом, когда ему удалось на деле доказать, что при помощи
силлогизмов и формальной логики действительно можно пробить брешь между этими
параллельными мирами, которые и впрямь существуют.
Вопрос только в том, как пойдут дела после того, как эту брешь пробьешь и
окажешься на месте. Тут уж полагайся только на себя и не зевай, поскольку
сразу после пространственно-временного прыжка ты оказываешься в совершенно
новой для себя обстановке и хочешь не хочешь, а просто обязан полностью
принять местные условия игры. Бессмысленно щелкать курком револьвера, чиркать
спичками или включать электрический фонарик в мире норвежских мифов - все эти
штучки не являются частью тамошней мысленной структурной модели и только
бесполезным грузом оттягивают карманы. Другое дело магия - с ее помощью...
Серая дымка сгустилась и завертелась еще пуще. Ши почувствовал, что руку
Бельфебы вот-вот вырвет у него из пальцев - будто что-то неведомое стремилось
унести ее прочь, - и вцепился в нее, как клещ.
Еще один рывок напомнил Ши, что после завершения процесса оба рискуют
оказаться в совершенно разных местах, поскольку, учитывая тяготение обоих к
абсолютно не похожим друг на друга мирам, действие единого заклятия могло
распространиться сразу на несколько различных структурных моделей.
- Держись! - из последних сил заорал он, крепче стискивая руку Бельфебы.
Наконец Ши ощутил, что коснулся ногами земли, и в ту же секунду что-то
застучало по его голове. Вскоре он догадался, что стоит под проливным дождем,
отвесные струи которого обрушивались с небес с такой мощью, что окружающую
обстановку, куда ни глянь, можно было различить от силы на несколько ярдов.
Первым делом он отыскал взглядом Бельфебу, которая незамедлительно бросилась
ему в объятия. Супруги крепко и с чувством поцеловались.
- Наконец-то, - вымолвила она, слегка отстраняясь, - со мною ты, дражайший
господин мой, так что бояться теперь нечего!
Они внимательно огляделись по сторонам. С их носов и подбородков вовсю
струилась вода. Плотная шерстяная рубаха Ши уже настолько пропиталась влагой,
что прилипла к телу, а Бельфеба, всегда аккуратно причесанная, больше походила
на вытащенную из воды кошку. Вытянув руку, она воскликнула:
- Вот он!
Ши пригляделся к маячившему неподалеку темному пятну, своими очертаниями
смутно напоминавшему Пита Бродского.
- Ши? - донесся едва слышный оклик, и, не дожидаясь ответа, пятно
устремилось прямо к ним. В этот момент ливень поутих и немного посветлело.
- Черт бы тебя драл, Ши! - рявкнул Бродский, приблизившись. - Что за
штучки? Если б лично я так относился к делу, мне давно бы дали пинка под зад!
Куда это мы, к свиньям, угодили?
- Очень надеюсь,





Содержание раздела