Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Джейкобс У У - Кок С 'баклана'


У. У. ДЖЕЙКОБС
КОК С "БАКЛАНА"
Рассказ
Перевел с английского Д. ПРИЯТКИН.
Замечательный английский писатель-юморист Уильям Уаймарк Джейкобс
(1863-1943) никогда не стоял за штурвалом, не драил песком палубу, не
пересекал экватор. И, тем не менее, созданные им книги, насквозь
пропитанные соленым морским духом: "Корабельные истории", "Шепоты моря",
"Уютная гавань" и др., написаны рукою бывалого моряка. Они продолжают
регулярно переиздаваться, начиная с 1896 года, и остаются в наши дни
излюбленным чтением мореплавателей всех континентов.
Сын управляющего пристанью па берегу Темзы, юный Джейкобс буквально
дневал и ночевал в среде боцманов, старых капитанов, стюардов и матросов,
слушал увлекательные были и отчаянные небылицы, впитывал моряцкий дух
железной дружбы, учился язвительно обличать чванство, тупость, высокомерие
и возвышать чистоту, преданность, скромное благородство...
Юмор Джейкобса всегда человечен и добр - это подлинно народный юмор.
Его рассказами зачитывались М. Зощенко и Стивен Ликок, Д. Б. Пристли,
И. Соколов-Микитов, А. Куприн, Н. Тэффи...
Веселым книгам Уильяма Джейкобса, щедрого и обаятельного мастера
смеха, суждено долго еще жить и радовать равно как морского, так и
сухопутного читателя.
Борис СЕМЁНОВ.
- Всё готово к выходу в море, а кока у нас так и нет, - мрачно заметил
помощник капитана шхуны "Баклан". - Куда это все коки подевались?
- В помощники капитана подались, - ухмыляясь, предположил шкипер. -
Ладно, не переживай. Кок будет. Я тут решил поставить эксперимент, Джордж.
- Один химик тоже поставил, - сказал Джордж, - так его потом по
кусочкам собирали. А о капитанах такого не слыхал.
- Эксперименты бывают разные, - заметил шкипер. - Что ты думаешь
относительно женщины-кока?
- Относительно чего?
- Н-ну, поварихи! - загорячился шкипер. - На берегу их полно, так,
может, и на судне...
- Но это же неприлично, - целомудренно заметил помощник.
Шкипер нахмурился:
- Но ждал от тебя подобных мыслей. На больших судах есть буфетчицы, а
мы чем хуже? Потом она вроде как моя родственница - двоюродная сестра жены,
вдова, и возраст вполне благонамеренный. А поскольку доктор прописал ей
морское путешествие, она согласилась быть нашим коком. Матросы, разумеется,
ничего не должны знать о нашем родстве.
- А спать где будет?
- Я все предусмотрел. Она... она займет твою каюту, Джордж. А тебе мы
предоставим чудный вместительный чулан.
- Тот самый, в котором держат сухари и лук? - спросил Джордж.
Шкипер кивнул.
- Если вы не возражаете, - произнес помощник с неестественной
вежливостью,- я бы лучше подождал, пока освободится бочонок из-под масла, и
устроился бы в нем.
- Вовсе незачем быть занудой, - сказал шкипер. - Все уже согласовано.
Да, кстати, вот и она.
Посмотрев в ту же сторону, помощник увидел, что по причалу идет
полная, симпатичная женщина средних лет в сопровождении сторожа,
согнувшегося под тяжестью сундука неимоверных размеров.
- Джи-им! - закричала женщина.
- Здорово! - ответил шкипер, слегка задетый таким обращением. - Мы уж
заждались тебя.
- С извозчиком поцапалась, - спокойно разъяснила женщина...
Родственница шкипера, притомившись с дороги, легла рано, а вновь
появилась на палубе, когда солнце было уже высоко. Вчерашние верфи и
пакгаузы скрылись из виду, а шхуна на всех парусах проходила Тилбери.
- Но одному я должен положить конец, - заявил шкипер помощнику,
отдуваясь после великолепного завтрака. - Слишком уж матросы возле камбуза
околачиваются.
- А вы чего ож





Содержание раздела