Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Диккенс Чарльз - Торговый Дом Домби И Сын, Торговля Оптом, В Розницу И На Экспорт (Главы Xxxi-Lxii)


Чарльз Диккенс
Торговый дом Домби и сын.
Торговля оптом, в розницу и на экспорт (Главы XXXI-LXII)
ГЛАВА XXXI
Свадьба
Рассвет с его бесстрастным, пустым ликом, дрожа, подкрадывается к
церкви, под которою покоится прах маленького Поля и его матери, и
заглядывает в окна. Холодно и темно. Ночь еще припадает к каменным плитам и
хмурится, мрачная и тяжелая, в углах и закоулках здания. Часы на колокольне,
вознесенные над домами, вынырнув из несметных волн в потоке времени, который
набегает и разбивается о вечный берег, сереют подобно каменному маяку,
стерегущему морской прилив; но поначалу рассвет может только украдкой
заглянуть в церковь и убедиться, что ночь еще там.
Беспомощно скользя вокруг церкви и засматривая в окна, рассвет стонет и
плачет о своем кратковременном владычестве, и слезы его струятся по оконному
стеклу, а деревья у церковной ограды, сострадая ему, склоняют головы и
ломают бесчисленные свои руки. Ночь, бледнея перед рассветом, незаметно
покидает церковь, но медлит в склепах и опускается на гробы. И вот приходит
день, придавая блеск часам на колокольне, окрашивая шпиц в красный цвет,
осушая слезы рассвета и заглушая его сетованья; а устрашенный рассвет,
следуя за ночью и вытесняя ее из последнего ее убежища, сам забивается в
склепы и испуганно прячется среди мертвецов, пока не вернется отдохнувшая
ночь и не прогонит его оттуда.
Мыши, которые занимались молитвенниками усерднее, чем их владельцы, и
маленькими зубками нанесли подушкам больший ущерб, чем люди - коленями,
прячут свои блестящие глаза в норках и в страхе жмутся друг к другу, когда с
гулом отворяется церковная дверь. Ибо в то утро бидл, человек, облеченный
властью, приходит рано вместе с пономарем; и миссис Миф, маленькая
прислужница, страдающая одышкой, усохшая старая леди, бедно одетая и не
нагулявшая ни на дюйм жира, тоже здесь; она ждала бидла около получаса у
церковных ворот, как и полагается ей по ее положению.
Кислая физиономия у миссис Миф, увядший чепец и вдобавок душа, жаждущая
шестипенсовиков и шиллингов. Привычка заманивать на скамьи случайных
посетителей придает миссис Миф таинственный вид, а во взгляде ее есть
какая-то скрытность, словно ей ведомо местечко более удобное, но она не
уверена в получении мзды. Нет такого человека, который бы именовался
мистером Мифом, вот уже двадцать лет как нет его, и миссис Миф предпочитает,
чтобы о нем не упоминали! Кажется, он плохо отзывался о бесплатных местах, и
хотя миссис Миф надеется, что он попал в рай, однако не берется это
утверждать.
Сегодня утром миссис Миф очень суетится у церковных дверей, выколачивая
и вытряхивая напрестольную пелену, ковер и подушки; и многое может
порассказать миссис Миф о предстоящей свадьбе. Миссис Миф говорили, будто
новая обстановка и ремонт дома стоили никак не меньше пяти тысяч фунтов, и
миссис Миф слыхала от надежнейших людей, что у леди нет и шести пенсов за
душой. Далее миссис Миф помнит хорошо, словно это случилось вчера, похороны
первой жены, и затем крестины, и затем снова похороны; и миссис Миф
замечает, что, мол, кстати нужно вымыть мылом эту табличку до прибытия
свадебного поезда. Мистер Саундс, бидл, который, греясь на солнце, сидит все
это время на ступенях церкви (и редко делает он что-нибудь другое, разве что
в холодную погоду присаживается к камину), одобряет речи миссис Миф и
осведомляется, слыхала ли миссис Миф о том, что леди отличается изумительной
красотой. Так как миссис Миф получила такие же сведения, мистер





Содержание раздела