Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Дуглас Энн - Жажда Страсти


Энн ДУГЛАС
ЖАЖДА СТРАСТИ
Прекрасная молодая леди Элизабет, героиня романа “Жажда страсти”, несмотря на старания матери выдать ее за богатого жениха, в течение трех светских сезонов успешно уклонялась от претендентов повести ее на венчание в церковь. Но вот наступил четвертый сезон, и Бетс влюбилась в графа Берлингема, красивого и обаятельного, но с репутацией скандального повесы…
Молодая женщина, назвавшаяся “мисс Кэролайн”, была существом крайне таинственным. Единственное, что знал граф Райкот, это то, что ее красота растревожила его сердце…
Глава первая
Роберт Френсис Фредерик Фарнсуорт, граф Берлингем, единственный сын и наследник маркиза Флита, проснулся в своем лондонском доме от мучительной головной боли. От настойчивого стука в дверь спальни голова еще больше заболела.
— Войдите! — удалось ему прокричать, и он застонал.
— Я не могу, ваша светлость, — раздался из-за тяжелой двери голос Джорди, который один исполнял обязанности и дворецкого, и лакея, и камердинера.
— Черт подери! Почему не можешь! — Роб с трудом сел, затем упал и натянул подушку на голову. — Поди прочь!
— Вы закрыли дверь на ключ, ваша светлость, — сказал Джорди.
Роб услышал его, несмотря на подушку.
— И? — с трудом произнес он.
— Сэр, к вам посетитель! — теперь Джорди кричал. — Ваш друг Хейзлтон. Он требует, чтобы вы его приняли.
Роб заставил себя сесть и отшвырнул подушку. Та улетела недалеко: противоположная стена была всего футах в десяти. В спальне стояли лишь кровать, гардероб и маленькая тумбочка, служившая одновременно умывальником.

В стене был крошечный камин. Еще какой-нибудь предмет мебели просто бы вытеснил обитателя комнаты. “Ох, докатился”, — в сто первый раз подумал он, направляясь к умывальнику. Роб плеснул в лицо холодной воды и обнаружил, что полностью одет, не хватало ботинок и галстука.
Наконец он доковылял до двери и повернул ключ. Джорди услышал и тут же открыл дверь. За ним стоял Томас Хейзлтон.
— Хейзлтон, да? Ничего не стоит разбудить человека? — ворчал Роб, протирая глаза. — Разве нельзя было подождать? Который час?
— Полдень, соня, — сказал хмурый Хейзлтон. Роб еще не видел его таким серьезным. — Ты готов держать ответ или собираешься покинуть город?
— Держать ответ? — Роб почесал голову. — Ты о чем? Голова совсем не соображает. Джорди! — крикнул он вслед слуге. — Крепкого чаю! Свежего, имей в виду! И бренди!

Сию минуту! — Он покраснел оттого, что гость мог подумать, что в этом доме не всегда подают свежий чай. Хейзлтон не подал виду, что заметил.
— Ты понимаешь, что не сможешь никому посмотреть в глаза в этом городе? — серьезно сказал Хейзлтон, присаживаясь на кровать. — Почему здесь нет ни одного стула? Господи, в комнате должен быть стул!
— Куда я его поставлю? — резонно спросил Роб. — Что ты хочешь этим сказать? Смогу ли я посмотреть кому-нибудь в глаза? Я любому могу посмотреть в глаза.

Правда, сейчас мне трудно. — Он почесал затылок и взглянул на Хейзлтона мутными глазами. — Что со мной приключилось?
— Ничего необычного, — сердито ответил Хейзлтон. — Послушай, дружище, ты серьезно влип. Я не шучу. Что ты собираешься делать?
Вместо ответа Роб засеменил к двери, с грохотом ее открыл и прокричал вниз:
— Джорди! Сию минуту! — Он вернулся и плюхнулся на кровать рядом с Хейзлтоном. Зевнув и шлепнув друга по плечу, Роб спросил:
— Ну, что я такого натворил?
— Боже мой! Ты хочешь сказать, что не помнишь? — Хейзлтон оглядел Роба. — Ты действительно выглядишь ужасно. Спал одетый, да? Я тебя привез и не стал дожидаться,





Содержание раздела