Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Еврипид - Андромаха


Еврипид
Андромаха
Перевод Иннокентия Анненского
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Андромаха, вдова Гектора, пленница Молосс, сын Андромахи от
любовница Неоптолема (I) Неоптолема (III)
Рабыня некогда Андромахи, ныне Пелей, царь фарсальский, дед
Гермионы (III) Неоптолема (III)
Хор фтийских женщин Кормилица Гермионы (I)
Гермиона, жена Неоптолема (II) Орест, сын Агамемнона из Аргоса (III)
Менелай, царь спартанский, отец Вестник из свиты Неоптолема (II)
Гермионы (II) Фетида, богиня, дочь Нерея и
божественная супруга Пелия (I)
Действие происходит во Фтии, в Фессалии.
ПРОЛОГ
Декорация представляет фасад дворца в дорийском стиле. К нему прилегает
святилище Фетиды. На его открытом помосте алтарь и статуя богини, к ним
ведет несколько ступеней.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Андромаха сидит у алтаря. У нее темная одежда и распущенные темные волосы,
где уже мелькают серебряные нити. Около нее лежит ветвь молящих, перевитая
белой шерстью. Лицо она закрыла руками. Потом открывает, встает, делает шаг
и, не сходя с помоста, произносит:
Андромаха
О город Фив, краса земли азийской,
Не из тебя ль с усладой золотой
Увезена, очаг царя Приама
Узрела я, чтоб Гектору женой
Мне стать, детей ему рождая? О,
Завиден был ты, жребий Андромахи!
Сегодня ж... есть ли женщина, меня
Несчастнее?
(Закрывает лицо руками, потом отнимает их.)
Я Гектора, Ахиллом
Убитого, видала, на глазах
Моих дитя мое, Астианакта,
От Гектора рожденного, с высокой
10 Ахейцы башни сбросили, копьем
Взяв Илиона землю... Я ж, увы!
Рабынею я, дочь не знавших ига,
Увидела ахейский небосклон.
На острове рожденный, как добычу
Отменную, меня Неоптолем
К себе увез из Трои... и равнину,
Где фтийские с фарсальскими сады
Сливают тень, я обитаю... эти
Когда-то, брак с Пелеем заключив,
Поля себе избрала Нереида,
Таясь толпы... И фессалийский люд
20 Фетиды им оставил имя, гордый
Невестою Пелея. Внук его
Фарсальское оставил царство деду:
У старика он скипетра из рук
Не хочет брать... А я в чертоге фтийском,
С Ахилловым отродьем и моим
Властителем соединившись, сына
Ему дала.
Сначала, и бедой
Повитая, я берегла надежду:
Вот вырастет ребенок - будет мне
Опорою моей среди беды...
Но, ложе
30 Мое презрев невольничье, увы!
Спартанку взял мой деспот, Гермиону,
В законные супруги, и с тех пор
Гонима я: царица уверяет,
Что снадобьем неведомым ее
Бесплодною я сделала и мужу
Постылою и будто я хочу
Ее занять в чертоге место, силой
Законную супругу удалив.
Увы! чего теперь лишилась, разве
То волею прияла я... О нет!
Свидетель Зевс великий, что неволей...
Но убедить нельзя ее, и смерти
Моей царица ищет. С ней отец
40 Соединил и Менелай заботы...
Он здесь теперь... Чтоб дочери помочь,
Из Спарты он приехал...
Ужас бледный
Меня загнал в соседний с домом храм
Фетиды: жизнь богиня не спасет ли?
И сам Пелей, и царский род его
Лелеют брак, который миру память
О браке Нереиды бережет...
А сын единственный чтоб не погиб, я тайно
Его к чужим послала... С нами нет,
Увы! того, кем он рожден, и сыну
50 Ничто теперь Неоптолем, и мне...
Царь в Дельфах - он за гнев безумный платит:
Когда отца убили у него,
Он Феба звал к ответу в том же храме,
Где молит о прощении теперь,
Чтоб возвратить себе улыбку бога...
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Андромаха и рабыня (троянская, из левых дверей).
Рабыня
О госпожа! Звать именем таким
Я не боюсь тебя... Я помню - имя
Достойно ты носила это, в Трое
Когда еще мы жили и тебе
И Гектору покойному служили
60 Мы всей душой... С вестями я к тебе...
Чтоб





Содержание раздела