Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Картленд Барбара - Заложница


love_history Барбара Картленд Заложница Признанный мастер сентиментального» женского» романа Барбара Картленд в «Заложнице» повествует о судьбе девушки, отданной замуж за нелюбимого человека, которому ее отец проигрался в карты. Тем не менее умная и находчивая Люсинда доводит дело до счастливой развязки.
ru en Roland ronaton@gmail.com FB Tools 2005-12-26 OCR Палек ACE387A2-22D8-4BDF-B39A-A26F4DAC429E 1.0 Заложница Интердайджест Минск 1993 Барбара Картленд
Заложница
— Я ни за что, ни за что не выйду за него замуж!
Голос Эстер звенел от волнения, и огромные голубые глаза налились слезами. Ее светлые локоны отливали золотом в лучах утреннего солнца, заглядывавшего в окна столовой, а крупные слезинки на длинных темных ресницах сверкали радугой. Она была так хороша в этот миг, что отец, на секунду оторвавшись от письма, смотрел на нее, будто видел ее впервые.
— Папа, я не выйду за него замуж! — снова воскликнула Эстер. — Ты же знаешь, что я помолвлена с Колином и мы ждем лишь, когда ему исполнится двадцать один год и его мерзкий опекун позволит объявить о нашей помолвке. И вдруг теперь этот отвратительный тип осмеливается предложить…
У нее перехватило дыхание, она залилась слезами и начала судорожно искать платок.
— Люсинда, подай своей сестре платок, — резко сказала леди Белвиль, — а ты, Эстер, прекрати эту истерику!
Она обратила к мужу свое тонкое аристократическое лицо:
— Дорогой, что, собственно, произошло?
— А разве вы не слышали? — с ноткой вполне объяснимого раздражения в голосе спросил сэр Эдвард.
— Расскажите все с самого начала, мой милый, — произнесла леди Белвиль и, увидев, что у Люсинды тоже нет платка, нетерпеливо сказала ей: — На, возьми мой.
Она протянула дочери крохотный батистовый квадратик, отделанный кружевом. Люсинда подошла к сестре и принялась вытирать ее мокрые щеки. Эстер взяла у сестры платок и, пытаясь сдержать слезы, пробормотала дрожащими губами:
— Папа, ведь ты же не заставишь меня выйти за него замуж, правда?
Сэр Эдвард откашлялся и снова взглянул на письмо.
— Папа, дорогой, ну пожалуйста, — молила Эстер, — ты же знаешь, что я люблю другого!
Сэру Эдварду, который иногда мог подавить сопротивление одним своим авторитетом, обычно не удавалось устоять перед жалобными просьбами Эстер.
— Папочка, ну пожалуйста…
Сэр Эдвард принялся нервно расхаживать по комнате.
— Это очень серьезный вопрос, — наконец произнес он напыщенно.
— Перестаньте суетиться, Эдвард, — перебила его леди Белвиль. — Сядьте и объясните, наконец, в чем дело!
— Именно это я и пытаюсь сделать!
— Ничего подобного! — возразила его жена. — Я совершенно не понимаю, о чем идет речь!
— Очень хорошо, — сдержанно произнес сэр Эдвард.
Он уселся в кресло и, избегая умоляющего взгляда старшей дочери, обратился к жене:
— Моя дорогая Маргарет, я не хочу, чтобы вы думали, будто я был с вами не вполне откровенен. Я собирался рассказать вам, что произошло со мной в Лондоне на прошлой неделе, но, честно говоря, я был так расстроен и обеспокоен случившимся, что просто не мог найти слов.
— Эдвард, вы опять играли! — застонала леди Белвиль, нервно сжав руки.
— С тех пор, как я вернулся домой, я все время искал случая, чтобы сказать вам об этом, — произнес сэр Эдвард.
Леди Белвиль вздохнула.
— Я считала, что виной всему ваша печень, — ответила она, — вы всегда себя неважно чувствуете после этих поездок. Но, насколько я понимаю, случилось что-то более серьезное.
— Гораздо более серьезное, — ответил сэр Эдвард.
— Сколько?
Последнее слово лед





Содержание раздела