Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Кинг Стивен - Знаете, Они Классно Играют


Стивен КИНГ
ЗНАЕТЕ, ОНИ КЛАССНО ИГРАЮТ
Когда Мэри проснулась, оказалось, что они заблудились. Она это сразу
поняла, да и Кларк понимал, хотя вначале не хотел этого признать; его лицо
приняло этакое выражение: "я и так лажанулся, так отцепитесь от меня", рот
у него сжался и становился все меньше, пока почти совсем не исчез. И он не
принимал формулировку "заблудились" - он предпочитал "где-то не там
свернули", и даже такое признание было для него верхом поражения.
Они выехали из Портленда вчера. Кларк работал в одной из гигантских
компьютерных фирм - и это была его идея посмотреть так часть Орегона,
которая находилась за пределами приятного, но скучноватого пригорода
Портленда, где они жили, - района, населенного сливками верхнего среднего
класса и именуемого в просторечии Городком программистов.
"Говорят, там, на воле в пампасах, очень красиво, - сказал он ей. -
Хочешь посмотреть? У меня свободная неделя, и уже пошли слухи о переводе.
Если мы не посмотрим настоящий Орегон, то последние шестнадцать месяцев
останутся в моей памяти лишь черной дырой".
Она охотно согласилась (занятия в школе закончились десять дней
назад, а летней группы ей не дали), предвкушая удовольствие от путешествие
наудачу, забыв о том, что проводимый на авось отпуск часто заканчивался
довольно плачевно - отдыхающие теряются на каком-нибудь переселке,
который, петляя в зарослях, ведет в никуда. "Это будет приключение, -
думала она, - по крайней мере, можно на это и так посмотреть", - но ей в
январе исполнилось тридцать два, и она считала себя чуть староватой для
приключений. В ее понимании настоящий отпуск означал чистый мотель со
сверкающей ванной, купальными халатами на кровати и работающей сушилкой
для волос.
Первый день, однако, был прекрасным - местность оказалась необычайно
красивой, и даже Кларк, что было весьма непривычно, несколько раз в
восхищении замолкал. Они провели ночь в чудесной деревенской гостинице
западнее Юджина, занимались любовью не один, а два раза (для этого она
определенно не считала себя староватой), а утром направились на юг,
рассчитывая попасть на водопад Кламат-Фоллс. Они ехали по шоссе штата N
58, и это было правильно, но потом, после ленча в городке Окридж, Кларк
предложил съехать с трассы, забитой грузовиками и лесовозами.
- Ну, не знаю... - Мэри отвечала с осмотрительностью женщины, которая
от своего мужа уже наслышалась подобных предложений и навидалась их
последствий. - Я не хочу там заблудиться, Кларк. там слишком пусто. - Она
ткнула ухоженным ноготком в зеленое пятно на карте с надписью "Пустынный
район Боулдер-Крик". - Видишь, "пустынный"; значит, ни заправочных
станций, ни комнат отдыха, ни мотелей.
- Давай, поехали, - сказал он, отодвигая остатки бифштекса. Из
музыкального автомата доносилась песня "Шесть дней в пути" в исполнении
Стива Эрла и группы "Дьюкс", а за заляпанными грязью окнами носились на
роликах мальчишки со скучающими лицами. Вид у них был такой, словно они
лишь отбывают номер в ожидании, когда подрастут и разнесут к чертям весь
этот город, и Мэри прекрасно понимала их состояние. - Ничего страшного.
Через несколько миль к востоку мы вернемся на 58-е... потом свернем на юг,
на шоссе штата N 42... вот тут, видишь?
- Ага. - Она увидела также, что шоссе N 58 обозначено жирной красной
линией, тогда как 42-у - лишь еле заметной черной рисочкой. Но она наелась
мяса с картофельным пюре и, чувствуя себя удавом, только что проглотившим
козленка, не хотела вступать в спор с





Содержание раздела