Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Кинг Стивен - Ящик


Стивен КИНГ
ЯЩИК
Перевод с английского el` Poison, 2002
Декстер Стэнли был испуган. Не просто испуган; он чувствовал себя так,
словно ось, которая привязывает нас к состоянию под названием "здравый ум",
испытывала большую нагрузку, чем когда-либо. Останавливаясь перед домом
Генри Нортрапа на Норд Кампус Авеню этой августовской ночью, он понимал,
что точно сойдет с ума, если не поговорит с кем-нибудь.
Кроме Генри Нортрапа, поговорить было не с кем. Декс Стэнли возглавлял
кафедру зоологии и мог бы стать ректором университета, если бы лучше
разбирался в академической политике. Его жена умерла двадцать лет назад, и
детей у них не было. Все, что осталось от его семьи, находилось на западе
Скалистых Гор. Заводить друзей он не умел.
Нортрап являлся исключением. В некотором роде они были похожи. Оба
разочаровались в как правило бессмысленной и всегда грязной игре в
университетскую политику. Три года назад Нортрап баллотировался на
вакантную должность председателя английского отдела. Он проиграл, и одной
из причин, несомненно, была его жена, несносная, неприятная женщина. На
немногих вечеринках с коктейлями, где Декс присутствовал, и где смешивалась
английская и зоологическая братия, постоянно напоминал о себе ее резкий,
как рев осла, голос, обращающийся к очередной преподавательской жене:
"Зовите меня Билли, дорогая, все так делают".
Декс, спотыкаясь, прошел через лужайку к двери Нортрапа. Был четверг,
а его неприятная супруга посещала два занятия в четверг вечером.
Следовательно, это был шахматный вечер Декса и Генри. Они вместе играли в
шахматы последние восемь лет.
Декс позвонил в колокольчик, прислонившись к двери. Наконец она
отворилась, и на пороге возник Нортрап.
- Декс, - вымолвил он. - Я не ждал тебя до...
Декс перебил его, не слушая.
- Вилма, - сказал он. - Она здесь?
- Нет, она уехала пятнадцать минут назад. Я как раз готовлю себе
что-нибудь поесть. Декс, ты выглядишь ужасно.
Они вошли в ярко освещенный холл. На свету лицо Декса поражало
мертвенной бледностью, морщины казались подчеркнуто глубокими и темными,
как расщелины в земле. Дексу был шестьдесят один год, но этой жаркой
августовской ночью он выглядел на все девяносто.
- Не удивительно. - Декс вытер рот тыльной стороной ладони.
- Хорошо, в чем же дело?
- Боюсь, я схожу с ума, Генри. Или уже сошел.
- Не хочешь съесть что-нибудь? Вилма оставила холодную ветчину.
- Я бы лучше выпил. Чего-нибудь покрепче.
- Хорошо.
- Два человека мертвы, Генри, - сказал Декс отрывисто. - И меня могут
обвинить. Да, наверняка. Но это не я. Это ящик. И я даже не знаю, что там!
- Он нервно рассмеялся.
- Мертвы? - переспросил Нортрап. - Что произошло, Декс?
- Уборщик. Не знаю, как его зовут. И Гересон. Он случайно оказался
там. На пути этого... что бы это ни было.
Некоторое время Генри изучал лицо Декса. Затем произнес:
- Я принесу нам выпить.
Он вышел. Декс пробрел по гостиной, мимо низкого столика, где уже
стояла шахматная доска, выглянул в изящное закругленное окно.
Эта штука в его мозгу, ось, или что-то там еще, уже не была в такой
опасности. Спасибо Богу за Генри.
Нортрап вернулся, с двумя стаканчиками, наполненными льдом. Лед из
автоматического льдогенератора, подумал Стэнли бессвязно. Вилма "зовите
меня просто Билли" Нортрап настаивала на всех современных удобствах... а
если Вилма на чем-то настаивала, то с настоящей свирепостью.
Нортрап наполнил оба стакана Катти Сарком. Один он передал Стэнли,
который пролил Скотч на пальцы, попав на н





Содержание раздела