Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Кристи Агата - Кража В Гранд-Отеле


Агата КРИСТИ
КРАЖА В ГРАНД-ОТЕЛЕ
- Пуаро, - сказал я, - вам бы не повредило сменить обстановку.
- Вы полагаете?
- Я в этом совершенно уверен.
- Вот как? - улыбнулся мой друг. - У вас, стало быть, уже все
приготовлено?
- Так вы едете со мной?
- А куда вы собираетесь меня везти?
- В Брайтон. Один приятель подал мне эту прекрасную идею. К тому же сейчас
у меня достаточно средств, чтобы устроить, как это принято выражаться -
маленький праздник для души. Я думаю, выходные, проведенные в отеле "Гранд
Метрополитен" пойдут нам на пользу.
- Прекрасно! С благодарностью принимаю ваше предложение. Очень тронут
вашей заботой. В конце концов, доброе сердце значит ничуть не меньше, чем
незаурядный ум, а может быть, даже и больше. Время от времени я, старый
брюзга, забываю об этом.
Такое замечание показалось мне несколько неуместным, поскольку и так было
известно, что Пуаро склонен недооценивать мой ум. Однако радость его была
столь очевидной, что я забыл о своей легкой досаде.
- Значит, решено, - заключил я.
В субботу вечером мы обедали уже в "Гранд Метрополитене" в окружении
веселых, беззаботных людей. В Брайтоне, казалось, собрался весь высший свет, и
прежде всего - изумительные женщины. Туалеты были превосходны, а драгоценности
- скорее просто выставленные напоказ, нежели со вкусом подобранные к туалетам
- были поистине восхитительны.
- Hein! Вот это зрелище! - пробормотал Пуаро. - Словно
здесь собрались одни спекулянты, сделавшие состояние на военных поставках.
- Поговаривают, что так оно и есть, - ответил я.
- При виде всех этих драгоценностей мне остается только пожалеть, что я
трачу свой ум на поимку преступников; гораздо более разумным было бы самому
стать преступником. Какие здесь благоприятные возможности для вора с
выдающимися способностями! Поглядите-ка вон туда, Гастингс. На ту дородную
даму возле колонны. Она обвешана драгоценностями, словно рождественская елка.
Я проследил за его взглядом.
- Да это же миссис Опальзен! - вырвалось у меня.
- Вы знаете эту даму?
- Немного. Ее муж - богатый биржевой маклер. После обеда мы встретили чету
Опальзен в холле, и я представил им Пуаро. Поговорили несколько минут, а затем
решили пойти попить кофе.
Пуаро отпустил несколько любезных слов и высказал восхищение по поводу
драгоценностей, сверкавших на пышном бюсте дамы. Она оказалась очень
восприимчивой к комплиментам.
- Это моя слабость, мосье Пуаро. Люблю драгоценности. Муж снисходителен к
моему увлечению и после каждой удачной сделки приносит мне что-нибудь
новенькое. Вы тоже не равнодушны к драгоценным камням?
- Мне не раз приходилось иметь с ними дело, мадам. Благодаря своей
профессии я имел дело с драгоценностями, знаменитыми на весь мир.
Затем Пуаро рассказал - очень тактично - историю с фамильными
драгоценностями одной правящей династии. Миссис Опальзен слушала, затаив
дыхание.
- Вот видите! - воскликнула она, когда Пуаро закончил. - Это ведь не
просто какие-нибудь побрякушки. У меня, например, есть жемчужное колье,
имеющее потрясающую историю. Думаю, у меня вообще одно из лучших жемчужных
колье в мире. В нем такие жемчужины, они так играют... Если у вас будет
желание, я вам его покажу.
- О, мадам, - запротестовал Пуаро, - вы так любезны. Но не стоит
беспокоиться!
- Что вы! Наоборот, это доставит мне огромное удовольствие.
С этими словами она энергично развернулась и направилась к лифту. Ее муж,
беседовавший в это время со мной, вопросительно посмотрел на Пуаро.
- Мосье! Ваша супруга п





Содержание раздела