Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Кристи Агата - Тайна Голубой Вазы


Агата Кристи
Тайна голубой вазы
Первый удар Джек Харингтон смазал и теперь уныло следил
за мячом. Мяч остановился. Джек подошел и, оглянувшись на
мету, прикинул расстояние. Отвратительное чувство презрения
к себе было написано у него на лице. Вздохнув, он достал
клюшку и свирепыми ударами снес с лица земли одуванчик и
листок травы, после чего решительно занялся мячом.
Воистину тяжко служить ради хлеба насущного, когда тебе
всего двадцать четыре и предел твоего честолюбия - скостить
свой гандикап в гольфе. Пять с половиной дней в неделю Джек
прозябал в городе, замурованный, как в могиле, в кабинете
красного дерева. Зато половину субботнего дня и воскресенье
он фанатично служил истинному делу своей жизни; от избытка
рвения он даже снял номер в маленьком отеле в Стортон Хит,
близ поля для игры в гольф, вставал в шесть утра, чтобы
успеть часок потренироваться, и отправлялся в город поездом
в 8.46. Единственной проблемой оставалась его, казалось,
врожденная неспособность рассчитать хоть один удар в такую
рань. Если он бил клюшкой, предназначенной для средних
ударов, мяч весело катился далеко по дорожке, а его четыре
"коротких" - с лихвой покрыли бы любое расстояние.
Вздохнув, Джек покрепче сжал клюшку и повторил про себя
магические слова: "Левую руку до отказа, глаз с мяча не
спускать".
Он замахнулся... и замер на месте от пронзительного
крика, разорвавшего тишину летнего утра.
- Убивают... помогите! - взывал кто-то. - Убивают!
Кричала женщина. Вопль оборвался, послышался стон.
Бросив клюшку, Джек ринулся на крик, раздававшийся где-то
рядом. Он оказался в глухой части поля, где почти не было
домов. Поблизости находился лишь небольшой живописный
коттедж, его старомодная элегантность не раз привлекала
внимание Джека. К нему он и бежал. Коттедж укрывал
поросший вереском холм. В мгновение ока, обогнув холм, Джек
остановился перед закрытой на щеколду калиткой.
В саду за калиткой стояла девушка. Джек, естественно,
решил, что именно она и звала на помощь, но тут же понял,
что ошибся.
Девушка держала в руке маленькую корзинку, из которой
торчали сорняки, она явно оторвалась от прополки широкого
бордюра из фиалок. Джек заметил, что глаза ее похожи на
фиалки - бархатистые, темные и нежные, скорее фиолетовые,
чем синие. И вся она напоминала фиалку в простом полотняном
фиолетовом платье.
Девушка смотрела на Джека то ли с раздражением, то ли с
удивлением.
- Простите, пожалуйста, - сказал молодой человек, - это
не вы кричали?
- Я? Нет, конечно.
Неподдельное удивление девушки смутило Джека. Голос ее
звучал нежно, а легкий иностранный акцент добавлял ему
прелести.
- Неужели вы не слышали? - воскликнул он. - Кричали как
раз отсюда.
Девушка смотрела на него во все глаза.
- Я ровно ничего не слышала.
Теперь уже Джек смотрел на нее во все глаза. Не может
быть, чтобы девушка не услышала отчаянную мольбу о помощи.
Однако ее спокойствие казалось настолько естественным, что
заподозрить обман Джек не мог.
- Но кричали где-то здесь, совсем рядом, - настаивал он.
Девушка насторожилась.
- Что же кричали? - спросила она.
- Убивают, помогите! Убывают!
- Убивают... помогите, убывают, - повторила за ним
девушка. - Кто-то пошутил над вами, мсье. Кого бы здесь
могли убить?
Джек растерянно огляделся, как бы ожидая увидеть труп
прямо на садовой дорожке. Ведь он был абсолютно уверен, что
крик - реальность, а не плод его воображения. Он взглянул
на окна коттеджа. Все дышало миром и спокойствием.
- Не собирае





Содержание раздела