Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Кристи Агата - Убийство В Каретном Ряду


det_classic Агата Кристи Убийство в Каретном ряду ru en Roland roland@aldebaran.ru FB Tools 2006-07-16 OCR Pirat 136F664B-2A21-46F4-8C73-2B39ED954F8B 1.0 Окровавленные ступени Профиздат Москва 1990 5-255-00213-5 Агата Кристи
Убийство в Каретном ряду
Глава 1
— Пенни дадите, сэр? — Чумазый мальчонка заискивающе улыбнулся.
— Еще чего! — воскликнул старший инспектор Джэпп. — И послушай, мальчик… — Последовала короткая проповедь. Перепуганный сорванец поспешно ретировался, бросив на ходу своим юным дружкам:
— Что б мне провалиться! Это же переодетый фараон!
Ватага пустилась наутек, распевая песенку о Пороховом заговоре:
Нет, наверное, не зряВ пятый день ноябряБудем чучелоФокса сжигать.Не забудем вовек,Как сей злой человекНаш парламент пытался взорвать.1Спутник старшего инспектора, маленький пожилой человечек с яйцеобразной головой и пышными, как у военного, усами, улыбнулся каким-то своим мыслям.
— Очень хорошо, Джэпп, — заметил он. — Вы прекрасный проповедник, поздравляю вас!
— Откровенный предлог для попрошайничества, вот что такое день Гая Фокса! — посетовал Джэпп.
— Любопытная традиция — размышлял Эркюль Пуаро. — Фейерверк летит вверх — бах! бах! А человек, ради которого он устраивается, и его деяния давно позабыты.
— Не думаю, что многие из этих ребятишек действительно знают, кто такой был Гай Фокс, — согласился сотрудник Скотленд-Ярда.
— А вскоре, безусловно, последует путаница в мыслях. Этот фейерверк пятого ноября — зачем он устраивается? В честь или в поношение?

Взорвать английский парламент — это было бы грехом или благородным деянием?
Джэпп усмехнулся.
— Кое-кто, несомненно, предпочел бы последнее. Свернув с широкой улицы, двое мужчин оказались в относительной тишине каретного ряда. Они вместе обедали и теперь кратчайшим путем шли к квартире Пуаро.

То и дело слышались взрывы петард, временами небо расцвечивал золотой дождь.
— Отличный вечерок для убийства, — профессионально заметил Джэпп. — Например, выстрела никто не услышит.
— Мне всегда казалось странным, что многие преступники не пользуются преимуществами подобного рода, — сказал Пуаро.
— Знаете, Пуаро, порой мне прямо хочется, чтобы вы совершили убийство.
— Mon cher!2
— Да, мне хочется знать, как бы вы его обстряпали.
— Дорогой мой Джэпп, если бы я совершил убийство, у вас не было бы ни малейшей возможности увидеть, как я его… обстряпал. Весьма вероятно, вы даже не осознали бы, что произошло убийство.
Джэпп рассмеялся добродушно и даже с нежностью.
— Самоуверенный чертенок, вот вы кто! — снисходительно заметил он.
В половине одиннадцатого утра у Эркюля Пуаро зазвонил телефон.
— Алло! Это вы, Пуаро? Говорит Джэпп.

Помните, возвращаясь вчера домой через парк Бардсли Гарденс, мы говорили о том, как легко застрелить человека, когда взрываются все эти штуковины — шутихи, петарды и прочее?
— Разумеется.
— Ну вот, там произошло самоубийство. Дом номер четырнадцать. Молодая вдова, миссис Аллен.

Я сейчас выезжаю туда. Хотите со мной?
— Простите, но неужто таких видных людей, как вы, мой дорогой друг, посылают расследовать дела о самоубийствах?
— Ну, пройдоха! Нет, не посылают. Собственно говоря, наш доктор, похоже, считает, что там дело нечисто. Вы приедете?

По-моему, вас следует подключить к этому делу.
— Разумеется, приеду. Четырнадцатый дом, говорите?
— Совершенно верно.
Пуаро прибыл к дому № 14 по Бардсли Гарденс Мьюз почти одновременно с Джэппом и еще тремя сотрудниками. Было заметно, что дом привлекает к себе внимание. Множество людей — возницы, их





Содержание раздела