Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Маккиллип Патриция - Арфист На Ветру (Мастер Загадок - 3)


Патриция Маккиллип
Арфист на ветру
(Мастер загадок-3)
Перевод с англ. (C) Г. Усовой
Посвящается всем тем, кто ждал, а особенно Стиву Доналдсону, который
появлялся всегда вовремя, Гейл, которая напомнила мне о разнице между логикой
и изяществом, и Кейти, которая ждала дольше всех
1
Звездоносец и Рэдерле сидели на самом верху высочайшей из семи башен
Ануйна. С этой высоты брошенный Рэдерле белый камень падал на зеленый
по-летнему склон холма, где стоял королевский дом, бесконечно долго. Сам
город, рассыпавшись на отдельные домики, сбегал к морю. Небо над ними было
ясное, просторное, неизменно синее, лишь спираль соколиного полета нарушала
его невозмутимость. Моргон не шевелился уже несколько часов. Утреннее солнце
высветило его профиль на стене бойницы, в которой он сидел, и незаметно для
него передвигало свое произведение на другую сторону. Присутствие Рэдерле он
осознавал лишь как нечто единое с окрестным - с легким ветром и воронами,
чертящими блестящие черные линии через зеленые далекие сады, как нечто мирное
и благое, как красоту, о которой он то и дело начинал думать.
Разум его прял бесконечные нити предположений, то так, то эдак оплетавшие
его невежество. Дети с каменными лицами, звезды, яркие осколки вазы, которую
он разбил в хижине Астрина, мертвые города, Меняющие Обличья с темными
волосами, арфист - все, к чему он ни подступался, оказывалось загадками, не
имеющими ответа. Он оглядывался на свою недолгую жизнь, на историю Обитаемого
Мира и, словно черепки, собирал сведения, пытаясь сложить их воедино,
выстроить в логическую линию. Не складывалось, не сходилось - и он снова и
снова возвращался из воспоминаний в чудесный летний день.
Наконец он пошевелился, с трудом, словно каменная статуя, чудесным образом
начавшая движение, решив поразмяться, и протер глаза ладонями. Мельтешащие
тени, точно безымянные дикие звери, вылетели на свет из-под его век. Он снова
сконцентрировался, предоставив образам покачиваться на волнах его мысли, пока
они снова не забарахтались на отмелях невозможного.
Синее небо ворвалось в поле его зрения, а затем и в бурлящий внизу
лабиринт улиц и домов. Он не мог больше думать и оперся о стену, прямо на
собственную тень. Безмолвие, исходящее от каменной стены, ласково баюкало его
тело; мысли, истрепанные и потерявшие всякий смысл, опять потекли мирно.
Он увидел башмак из мягкой кожи, затем перед ним мелькнула ткань цвета
весенней листвы. Моргон повернул голову и как будто впервые увидел Рэдерле,
сидящую близ него, скрестив ноги, на самом краю стены. Он наклонился и, рискуя
сорваться, привлек её к себе, уткнулся лицом в длинные, развеваемые ветром
волосы и увидел пылающие круги под закрытыми веками. Некоторое время он
молчал, обнимая Рэдерле, словно ощущая грядущий порыв ветра, который мог бы
сбросить их с вершины башни.
Рэдерле приподняла лицо, чтобы поцеловать его.
- Я начисто забыл, что ты здесь, - признался он, едва она позволила ему
заговорить.
- Положим, я догадалась об этом примерно час назад. О чем ты думал?
- Обо всем.
Он выцарапал из трещины в стене осколок штукатурки и запустил его вниз, на
деревья. Вспорхнула, раздосадованно каркая, стайка ворон.
- Я все мысленно бьюсь о свое прошлое и снова и снова прихожу к тому же.
Во имя Хела, я не знаю, что делаю.
Она подтянула колени и оперлась спиной о ближайшую стену, чтобы удобнее
было смотреть на Моргона. Глаза её наполнились светом, точно отшлифованный
морем янтарь, и горло его внезапно перехватило от и





Содержание раздела