Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Макнот Джудит - Уитни, Любимая (Том 2)


Джудит МАКНОТ
УИТНИ, ЛЮБИМАЯ
ТОМ II
Глава 21
Два дня спустя с последним ударом часов, пробивших девять, Уитни выглянула
из окна и увидела внизу два блестящих черных дорожных экипажа. Натянув
лайковые перчатки цвета морской волны в тон дорожному костюму, девушка
спустилась в прихожую вместе с Клариссой, ни на шаг от нее не отходившей. Тетя
и ее отец тоже вышли попрощаться. Уитни подчеркнуто не обратила внимания на
Мартина и крепко обняла леди Энн, пока Клейтон, извинившись, самолично
провожал горничную к фаэтону.
- Где Кларисса? - немедленно осведомилась Уитни несколько минут спустя,
когда Клейтон усадил ее в пустой фаэтон.
Бесцеремонно избавившийся от разгневанной, протестующей компаньонки
герцог, запихнув ее в экипаж вместе со своим камердинером, спокойно объяснил:
- Она удобно устроена во втором экипаже и, несомненно, в данную минуту
погружена в чтение великолепных книг, которые я взял на себя смелость
приготовить специально для нее.
- Кларисса обожает любовные романы, - заметила Уитни.
- Я дал ей "Успешное управление большими поместьями" и "Диалоги" Платона,
- признался герцог, очевидно, ничуть не раскаиваясь. - Но уже успел поднять
подножку и закрыть дверцу, прежде чем она смогла увидеть названия.
Уитни расхохоталась, укоризненно покачав головой. Экипажи, мягко
покачиваясь на упругих рессорах, свернули с ухабистой проселочной дороги, и
только сейчас до Уитни дошло, что, хотя внешне фаэтон ничем не отличался от
сотен других, внутри он был гораздо просторнее и роскошнее. Бархатные подушки
казались куда более удобными и мягкими, а отделка, по-видимому, стоила немалых
денег. Клейтон, сидевший рядом, мог свободно вытянуть ноги, не опасаясь задеть
противоположное сиденье. Их плечи почти соприкасались, но вовсе не потому, что
в фаэтоне не хватало места. Уитни уловила слабый пряный запах его одеколона и,
почувствовав, как беспорядочно забилось сердце, поспешно отвернулась, чтобы
полюбоваться прелестным осенним пейзажем.
- Где ваш дом? - спросила она после долгого молчания.
- Там, где вы.
Нескрываемая нежность в его голосе ошеломила Уитни.
- Я... я имела в виду ваш настоящий дом, Клеймор.
- В полутора часах езды от Лондона в хорошую погоду.
- ОН очень старый?
- Очень.
- Значит, должен быть ужасно унылым и холодным, - пробормотала Уитни и,
заметив устремленный на нее вопросительный взгляд, поспешно добавила:
- Многие старые аристократические дома только снаружи производят приятное
впечатление, в внутри - темные и угнетающе мрачные.
- Клеймор не раз перестраивался, и теперь в нем есть все современные
удобства, - сухо сообщил Клейтон. - Не думаю, что вы найдете его таким уж
запущенным и мрачным.
Уитни подумала, что герцогская резиденция, конечно, по своей роскоши
больше похожа на дворец, и при мысли, что никогда ее не увидит, ощутила
странную печаль. Клейтон, казалось, почувствовал мгновенную смену ее
настроения и, к удивлению Уитни, начал развлекать ее историями о детских
проделках своих и брата Стивена. За все время их знакомства Клейтон никогда не
был так откровенен, и на душе девушки с каждой милей становилось все легче.
Солнце уже садилось, и Уитни, сжавшись от напряжения, молча застыла, глядя
в окно на мощенные булыжником улицы столицы.
- Что случилось? - спросил Клейтон, заметив, что она нервничает.
- Мне ужасно неловко появляться в доме Эмили вместе с вами, - призналась
девушка с несчастным видом. - Лорду Арчибалду и Эмили может показаться это
очень странным.
- Притворитесь, что





Содержание раздела