Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Марло Кристофер - Тамерлан Великий


Кристофер Марло
Тамерлан великий
Трагедия в двух частях
Перевод Э. Линецкой (Часть первая)
Перевод Е. Полонской (Часть вторая)
Часть первая
Пролог
От песен плясовых и острословья,
От выходок фигляров балаганных
Мы уведем вас в скифские шатры;
Там перед вами Тамерлан предстанет,
Чьи речи шлют надменный вызов миру,
Чей меч карает царства и царей.
В трагическом зерцале отраженный,
Он, может быть, взволнует вам сердца.
Действующие лица
Микет, персидский царь.
Xосров, его брат.
Ортигий |
} придворные персидского царя.
Кеней |
Меандр |
Meнафон } военачальники персидского царя.
Теридам |
Тамерлан, скифский пастух.
Техелл |
} его военачальники.
Узумхазан |
Агид |
} мидийские вельможи.
Магнет |
Каполин, египетский военачальник.
Баязид, турецкий султан.
Аравийский царь.
Фесский царь.
Марокканский царь.
Алжирский царь.
Египетский султан.
Правитель Дамаска.
Филем, гонец.
Зенократа, дочь египетского султана.
Аниппа, ее служанка.
Забина, турецкая султанша.
Эбея, ее служанка.
Дамасские девушки.
АКТ I
СЦЕНА 1
Входят Микет, Xосров, Меандр, Теридам,
Ортигий, Кеней, Менафон и другие.
Микет
Мой брат Хосров, меня грызет забота,
Но я о ней поведать не сумею:
Тут громовые надобны слова.
Об этом деле расскажи вельможам:
Ведь ты красноречивее, чем я.
Хосров
О Персия, несчастная держава!
Тобой когда-то правили герои,
Что мудростью лукавой и отвагой
Смирили Африку и одолели
Окованную холодом Европу,
Где солнце робко светит сквозь туман.
Теперь твой трон достался человеку,
Родившемуся в черный день слиянья
Сатурна с Цинтией. Убогий мозг
Не озарен Юпитером и Марсом.
И вот тебе грозится турок саблей,
Татарин наступает на тебя!
Макет
Я понимаю, брат, куда ты клонишь:
Твои планеты только означают,
Что царь Персидский обделен умом.
Но ты спроси придворных и узнаешь,
Что вовсе я не глуп. За эту дерзость
Тебя предать я мог бы лютой казни.
Скажи, Меандр, ведь мог бы?
Меандр
Не за такую малость, государь.
Микет
Я не хочу казнить тебя, а мог бы.
Но ты живи. Микет велит: живи!
Меандр, ты мой испытанный советник:
Так расскажи им о заботе царской,
Об этом скифском воре Тамерлане,
Что нападает на людей торговых,
Как лис на птиц, летающих в полях.
Меня он замышляет ощипать:
Тут надо проявить расчет и мудрость.
Меандр
Ты часто жаловался, государь,
Что грабит дерзновенный Тамерлан
Персепольских купцов, чьи караваны
По суше направляются на запад.
В твоих владеньях каждодневно он
Свершает беззаконные набеги
И, веря предсказаниям пустым,
Мечтает Азию завоевать
И сделаться властителем Востока.
Пока в глубь Азии он не проник,
Пока не плещет кочевое знамя
Над нашими обильными полями,
Пусть соберет сейчас же Теридам
Отряд тысячеконный, чтоб внезапно
Напасть на Тамерлана, в плен забрать
И во дворец к тебе живым доставить.
Микет
Ты прав, и речь твоя тебя достойна.
Как Питию Дамон, ты верен мне.
Так, значит, если с этим все согласны,
Пускай немедля выступит отряд
И устрашит занесшегося вора.
Довольны вы моим решеньем царским?
Вам нравится ль оно?
Xосров
Раз ты решил, кто смеет прекословить?
Микет
Внимай же мне, отважный Теридам,
Прославленный начальник войск Микета,
Надежда Персии и меч ее,
Который ей всегда служил опорой
И спуску не давал ее врагам:
Отряд в сраженье поведешь ты сам,
Чтоб яростно стереть на поле брани
Воспоминание о Тамерлане.
Иди нахмурясь, радуясь вернись,
Как с греческой Еленою Парис.
Ступай, не мешкай: время быстротечно,
Коварна смерть, а жизнь





Содержание раздела