Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Маршалл Алан - Расскажи Про Индюка, Джо


Алан Маршалл
РАССКАЖИ ПРО ИНДЮКА, ДЖО
Перевод М. Юфит
Он вышел из чащи порыжевшей травы и водорослей, окаймляющих озеро
Корангамит. За ним шагал его старший брат.
Он был белокур. Когда он почесал головенку, между прядей золотистых
волос нежно зарозовела кожа. Глаза у мальчишки были синие. Его лицо густо
усыпали веснушки. Нос был вздернут. Он мне ужасно понравился. Я прикинул,
что ему, пожалуй, года четыре с половиной, а брату вдвое больше.
Оба щеголяли в синих бумажных комбинезонах. Ветерок, пробегавший по
озеру, колыхал широкие штанины. Мальчики шли с независимым видом,
наслаждаясь полной свободой.
Они вспугнули ржанок, за которыми я наблюдал. Встревоженно закричав,
птицы взлетели, развернулись по ветру и, мелькнув на фоне больших облаков,
среди которых голубели клочья неба, понеслись над самой водой, громко хлопая
крыльями.
Мы поздоровались. Мне показалось, что я понравился мальчикам. Младший
тотчас принялся меня подробно расспрашивать. Он желал знать, что я здесь де-
лаю, почему на мне зеленая рубаха и где моя мама. Я на все вопросы ответил
сразу же, угадав в нем родственную Душу. Он, как и я, стремился к познанию.
Затем я в свою очередь задал ему вопрос и благодаря этому узнал, с какими
опасностями и бедствиями он успел столкнуться на своем жизненном пути.
- Откуда у тебя этот шрам? - поинтересовался я. Посередине его лба,
между веснушками, виднелся рубец.
Малыш бросил быстрый взгляд на брата. Тот стал отвечать вместо него, на
что младший, видимо, и рассчитывал. Он одобрительно смотрел на брата, глаза
его сияли и губы полуоткрылись, как у человека, слушающего увлекательную
повесть.
- Он свалился с детского стульчика, когда был совсем маленький, -
сказал старший мальчик. - Стукнулся башкой о лопату так, что потекла кровь.
- Кровь! - взволнованно пробормотал малыш, испытывая священный восторг
перед пережитой некогда опасностью. Он смотрел на гладь озера, заново
переживая историю со стульчиком, лопатой и кровью.
- А однажды его лягнула корова, - продолжал старший.
- Корова? - воскликнул я.
- Вот именно, - подтвердил он.
- Расскажи, Джо, - нетерпеливо попросил малыш, заглядывая брату в лицо.
- Он вздумал связать корове ноги, а она рванулась и как даст ему пинка
в живот.
- В живот, - важно подтвердил малыш, поглядывая на меня и кивая
головой.
- Ух ты! - удивился я.
- Ух ты! - повторил он за мной.
- Ему спринцевали горло, - сказал Джо.
- Мне спринцевали горло, - медленно и неуверенно произнес малыш. - Что
такое "спринцевали", а, Джо?
- Он совсем не мог дышать, - пояснил мне Джо.
-"- Я не мог дышать нисколечко, - сказал младший.
- Плохо тебе пришлось? - посочувствовал я.
- Плохо. Верно, Джо? - спросил мальчик.
- Плохо, - подтвердил Джо.
Он внимательно оглядывал младшего брата, словно отыскивая на нем следы
еще каких-нибудь несчастных случаев. .
- Однажды на него свалилась лестница, - сообщил он.
Малыш быстро взглянул на меня, проверяя, потрясен ли я. Сам он был
глубоко потрясен словами Джо,
- Да не может быть, - усомнился я.
- Показать ему, Джо? - заранее предвкушая торжество, спросил малыш.
- Покажи, - разрешил Джо.
С довольной усмешкой малыш наклонился и уперся руками в коленки. Джо
оттянул воротник его рубашонки и стал всматриваться в теплую полутьму между
спиной братишки и синей материей.
- Вот, поглядите сами, - предложил он без особой уверенности в голосе,
отыскивая глазами шрам на белой коже.
Малыш вывернул руку назад, стараясь дотянуться до нужного места на
плече, и п





Содержание раздела