Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Миёси Тору - Девушка Для Танцев


ТОРУ МИЁСИ
ДЕВУШКА ДЛЯ ТАНЦЕВ
рассказ
пер. - А. Н. Стругацкий
1
Когда я сошел в Йокосуке, на город размытой тушью уже опускались
вечерние сумерки. На стоянке такси выстроилась очередь. Я невольно
прищелкнул языком от досады. Если б не эта история, я бы сейчас был уже
дома или посиживал в своем любимом баре на Исэдзакимати. И не хватало мне
еще торчать здесь на ветру в ожидании свободной машины!
Я пошел пешком. Слева открылась свинцовая поверхность неспокойного
моря. В гавани на мертвом якоре стояли военные корабли. Суда под
звездно-полосатым флагом выглядели внушительней тех, над которыми реяли
флаги с восходящим солнцем. Пожалуй, здесь ничто не изменилось с той поры,
когда десяток лет назад я начинал в этом городе свою карьеру. И если кто
изменился, так это я сам.
Минут через десять я был в отделе новостей своей газеты.
Заведующий отделом Миядзаки сидел за столом и что-то торопливо писал.
Когда я вошел, он улыбнулся мне старческой улыбкой.
- Ну вот, а я тебя жду, - произнес он мягким, под стать улыбке,
голосом. - Директор филиала предупредил, что тебя вызвали...
Я бросил пальто на стул:
- Только что автомобиль сбил женщину.
- Имя?
- Не стал узнавать. Сегодня не я дежурю.
- Ладно, узнаем в полиции через Ино.
Репортер Ино был стажером в йокосукском отделе новостей. И еще здесь
служил молодой репортер по имени Ханэ. Мы учились в одной школе. Из-за
него я и приехал из Йокогамы. Миядзаки, опередив мой вопрос, сказал:
- Ханэ уехал за материалом в Мисаки и вернется, наверное, часам к семи.
Может быть, пойдем прогуляемся?
Я согласно кивнул. Миядзаки натянул куртку, висевшую на манекене, и
вышел первым.
Он привел меня в кафе, довольно вместительное, изукрашенное богато и
безвкусно.
Подошла официантка. Вид у нее был - хоть сейчас на панель. Я заказал
кофе, Миядзаки тоже. Затем он сказал:
- Я совсем зашился с этой историей с Ханэ. - Он отхлебнул кофе нехотя,
будто принимал аспирин, и спросил: - Директор, наверное, мною недоволен?
Я представил себе физиономию Окахары. Престарелый сотрудник местного
отдела новостей, он вышел в тираж и за выслугу лет был назначен директором
йокогамского филиала газеты. Мне лично было наплевать на то, что он там
думал, но у Миядзаки своя точка зрения, и я сказал:
- Почему? Ведь по службе у Ханэ все в порядке. А совать нос в нашу
личную жизнь просто смешно.
- Так-то оно так. Вся каша заварилась из-за его подружки... Директор
у-же рассказал мне, что Ханэ по уши влюбился в хостессу (*) какого-то
бара, забрал жалованье вперед и все на нее потратил. А поскольку я его
старший товарищ по школе и он но мне очень привязан, мне надлежит
усовестить его. Нет уж, сказал я тогда себе, от такого поручения меня
увольте. В кого он там влюбился - это его дело. Во-первых, ему уже не
шестнадцать лет, а во-вторых, такие вопросы решаются без вмешательства
посторонних.
* Хостесса - в японских заведениях ресторанного типа - наемная
партнерша для танцев, обязанная также развлекать посетителя беседой,
прислуживать ему за едой.
Итак, в Йокосуку я отправился не для того, чтобы взывать к совести Ханэ
или запугивать его. Мне ли приставать к людям с высокопарной болтовней!
Найдется сколько угодно моралистов, которые справедливо считают, что
воспитывать надобно меня самого. Встретившись с Ханэ, я намеревался вместе
с ним во всем разобраться. Вчерашняя новость - это вчерашняя новость, и
она не обязательно будет новостью завтра. Таков закон жизни. Пусть эта
женщина была проституткой, это н





Содержание раздела