Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Михайлович Ясмина - Завтрак У 'цитураса'


Ясмина Михайлович
Завтрак у "Цитураса"
Рассказ
Перевод с сербского Ларисы Савельевой
Не помню точно, когда я почувствовала непреодолимое желание попасть на
греческий остров Санторин, но было это, по-видимому, давно. Однако по самым
разным обстоятельствам у меня ничего из этого не получалось. Не знаю я и того,
отчего в моем воображаемом, интуитивно составленном каталоге мест, по каким-то
причинам казавшимсяся мне важными, именно поездка туда стояла на первом месте
и казалась для моей жизни решающей.
Многие из моих друзей и знакомых хвалили Санторин, особо подчеркивая его
необычность, своеобразие, красоту, правда все как-то в общих выражениях и
довольно неопределенно. Единственное, что было известно мне наверняка, так это
лишь то, что с Санторином принято связывать легенду Платона об Атлантиде,
согласно которой в далеком прошлом этот остров был сильно разрушен мощным
извержением вулкана, и что это стихийное бедствие захватило довольно большое
пространство вокруг него, так что, в частности, пелена пепла распространилась
до самого Египта. Таким образом, я знала, что остров имеет вулканическое
происхождение, что его пляжи покрыты черной галькой, а дома и церкви нереально
белые и с синими куполами. По непонятным мне причинам, с этими же местами я
связывала и один из рассказов Кортасара, хотя при всем при этом я даже ни разу
не посмотрела на карте, где именно остров находится, не видела ни одного
проспекта с его достопримечательностями, разве что только какую-нибудь
открытку. Моя невероятная тяга к Санторину основывалась, в сущности, не на
чем-то визуальном, а на том околдовывающем, словно исходящем от сирен призыве,
который был обращен к моему сознанию и подсознанию, на чем-то, что связано с
Тайной.
Тут я должна упомянуть об одном своем "тайном" хобби. С течением времени я
развила в себе способность, подобную той, которой обладают люди, умеющие
определять места для колодца, другими словами, чувствовать зоны с достаточно
высоким уровнем энергии, которая оказывает на меня положительное или
отрицательное воздействие. Поэтому я начала, преимущественно во время
путешествий, составлять частную коллекцию избранных мест пространства. В нее
могли входить части города, архитектурные ансамбли, замкнутые пространства
внутри домов, пассажи, галереи, сакральные и светские сооружения,
энергетические узлы в природе, узкие и широкие пояса целостных или разорванных
зон, мультицентрические и моноцентрические области, промежуточные
пространства... Позже мое собрание углубилось и расширилось благодаря
идентифицированным мною "виртуальным зонам" во времени, в литературе, в
изобразительных искусствах, в обманчивой компьютерной бесконечности... А
Санторин постоянно был рядом, в моих мыслях, словно какое-то отсутствующее
присутствие, оставаясь самым главным местом, в котором я еще не была.
В конце марта 1996 года мы снова оказались в Афинах. Поводом была
презентация вышедшего на греческом языке романа "Пейзаж, нарисованный чаем". В
этой стране о переводах книг М. заботились две дамы - переводчица Гага Росич и
Эфросиния Зозо Лидорики, которая возглавляет организацию "International
Relations for Culture". Ей-то мы и сказали, что хотели бы побывать на
Санторине. Реакция была восторженной:
- Ни о чем не беспокойтесь, более необыкновенное место просто трудно
найти, и дело не только в самом месте, но и в том, где я могу вас там
устроить. Вы будете гостями одного очень известного лица. Но пока пусть
останется тайной, кого и





Содержание раздела