Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Мураками Харуки - Дремота


Харуки Мураками
ДРЕМОТА
Перевел Андрей Замилов
Я начал клевать носом прямо за тарелкой супа.
Выскользнула из руки и со звоном ударилась о край тарелки ложка.
Несколько человек обернулось в мою сторону. Слегка кашлянула сидевшая рядом
подруга. Чтобы как-то спасти положение, я раскрыл правую ладонь и сделал
вид, будто рассматриваю её то с одной, то с другой стороны. Ещё не хватало
опозориться, уснув за столом!
Секунд через пятнадцать я закончил свои наблюдения, глубоко вздохнул и
вернулся к кукурузно-картофельному супу. Тупо ныл занемевший затылок. Так
больно бывает, когда натягиваешь козырьком назад тесную бейсболку.
Сантиметрах в тридцати над тарелкой неторопливо покачивалось белое
газообразное тело в форме яйца и шептало мне на ухо: "Хватит тебе маяться.
Давай, засыпай!" ...Причём, повторяло это уже не в первый раз.
Газообразное тело периодически тускнело и опять становилось чётко
различимым. И чем дольше я пытался подметить мельчайшие изменения его
контура, тем тяжелее становились веки. Разумеется, я несколько раз тряс
головой, крепко зажмуривался, а затем внезапно раскрывал глаза, пытаясь
прогнать это тело. Но оно не пропадало, продолжая всё также парить над
столом. Боже, как хочется спать!
Тогда, поднося ко рту очередную ложку, я попробовал мысленно
произнести по буквам словосочетание "кукурузно-картофельный суп".
Сorn portage soup.
Нет, слишком просто -- никакого эффекта.
-- Скажи какое-нибудь длинное слово, -- обратился я к подруге. Она
преподаёт в средней школе английский.
-- Миссисиппи, -- ответила она тихо, чтобы никто не услышал.
"MISSISSIPPI", -- разложил я в уме. Странное слово! По четыре буквы
"S" и "I", две -- "P".
-- А ещё?!
-- Ешь молча, -- возмутилась она.
-- Я спать хочу.
-- Вижу. Только прошу тебя -- не засни. Люди смотрят.
Нечего было идти на эту свадьбу. Как вам нравится: мужчина за столом
подружек невесты? К тому же, она мне совсем не подружка. Нужно было
однозначно отказаться, -- лежал бы сейчас в собственной постели и видел
седьмой сон.
-- Йоркшир-терьер, -- внезапно сказала она. Но я не сразу понял, к
чему это?...
-- Y-O-R-K-S-H-I-R-E T-E-R-R-I-E-R, -- произнёс я на этот раз вслух.
Сколько себя помню, всегда хорошо сдавал тесты на спеллинг.
-- Вот так, прекрасно. Потерпи ещё часик. Через час я сама тебя уложу.
Покончив с супом, я три раза подряд зевнул. Несколько десятков
официантов, толпясь, убирали суповые тарелки, подавая вместо них салат и
хлеб. Хлеб, казалось, прошёл неблизкий путь, прежде чем оказаться на столе.
Не унимались бесконечные речи, которые, на самом деле, никто не
слушал. И темы такие: о жизни, о погоде... Я опять начал засыпать, и тут же
получил по щиколотке носком её туфли.
-- Извини, но мне впервые в жизни так сильно хочется спать.
-- А что ты делал ночью?
-- Размышлял... от бессонницы... о разных вещах.
-- Ну, тогда поразмышляй и сейчас. Только не засыпай! Ведь свадьба
моей подруги.
-- Но не моей, -- возразил я.
Она вернула на тарелку хлеб и молча уставилась на меня. Я смирился и
принялся за гратин из устриц, напоминавших по вкусу доисторических
животных. Поедая устриц, я превратился в великолепного птеродактиля, в
мгновенье ока перемахнул через первобытный лес и окинул пронзительным
взором пустынную поверхность земли.
Там, по виду средних лет учительница фортепьяно делилась своими
воспоминаниями о детских годах невесты: "Она была самой настоящей
"почемучкой" и заваливала вопросами, пока не надоест. В остальном же ничем
не отлича





Содержание раздела