Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

О'Генри - Коловращение Жизни


О. Генри
Коловращение жизни
Мировой судья Бинаджа Уиддеп сидел на крылечке суда и
курил самодельную бузиновую трубку. Кэмберлендский горный
кряж, голубовато-серый в вечернем мареве, тянулся к зениту,
загромоздив полнеба. Рябая чванливая курица проковыляла по
"главному проспекту" поселка, бессмысленно клохча.
На дороге послышался скрип колес" заклубилось облачко
пыли и показалась запряженная быком двуколка, а в ней -
Рэнси Билбро со своей половиной. Двуколка остановилась
перед зданием суда, и супружеская чета вылезла из нее.
Рэнси Билбро состоял преимущественно из дубленой коричневой
кожи, увенчанной на высоте шести футов копной желтых волос.
Невозмутимый покой родных молчаливых гор одевал его словно
броней. В наружности его жены прежде всего бросалось в
глаза большое количество ситца, много острых углов и следы
нюхательного табака. Сквозь все это проглядывало
беспокойство не вполне осознанных желаний и глухой протест
обманутой молодости, не замечающей, что она уже прошла.
Мировой судья сунул ноги в башмаки, из уважения к своему
званию, и поднялся, чтобы пропустить супругов.
- Мы, вот, - сказала женщина, и голос ее прозвучал, как
гудение ветра в ветвях сосен, - хотим развестись. - Она
взглянула на мужа, не усмотрел ли он какой-нибудь
неясности, неточности, уклончивости, пристрастия или
стремления к личной выгоде в том, как она изложила сущность
дела.
- Развестись, - повторил Рэнси, подкрепляя свои слова
торжественным кивком. - Мы, вот, не можем ужиться, хоть ты
тресни! В горах-то у нас глушь - одиноко, стало быть,
жить-то. Ну, когда муж или, к примеру, жена стараются друг
для дружки - еще куда ни шло. А уж когда она шипит, как
дикая кошка, или сидит нахохлившись, что твоя сова,
человеку-то мочи нет жить с ней вместе.
- Да когда он бездельник и чумовой, - без особенного жара
сказала женщина. - Валандается с разными поганцами, с
самогонщиками, а после дрыхнет день-деньской, налакавшись
виски, да еще целая напасть сего собаками - корми их!
- Да когда она швыряется крышками от кастрюль, - в тон ей
забубнил Рэнси. - да еще окатила кипятком лучшего
охотничьего пса на весь Кэмберленд, а чтоб мужу похлебку
сварить, так нет ее, а уж ночь-то всю как есть глаз сомкнуть
не дает, все пилит и пилит за всякую пустяковину.
- Да когда он на податных чиновников с кулаками лезет и
на все горы ославился как самый что ни на есть никудышный
пропойца, - тут нешто уснешь?
Мировой судья не спеша приступил к исполнению своих
обязанностей Он предложил спорящим сторонам табурет и свой
единственный стул, раскрыл свод законов и углубился в
перечень статей. Потом протер очки и пододвинул к себе
чернильницу.
- В законе и его уложении, - начал судья, - ничего не
говорится насчет развода в смысле, так сказать, его
включаемости в юрисдикцию данного суда. Но, с точки зрения
справедливости, конституции и священного писания, всякая
сделка хороша только постольку, поскольку ее можно
расторгнуть. Если мировой судья может сочетать какую-либо
пару узами брака, ясно, что он может, если потребуется, и
развести ее. Наш суд вынесет решение о разводе и позволит
себе надеяться, что Верховный суд оставит это решение в
силе.
Рэнси Билбро вытащил из кармана штанов небольшой кисет.
Из кисета он вытряхнул на стол пятидолларовую бумажку.
- Продал медвежью шкуру и трех лисиц, - сказал он. - Вот
все наши денежки, больше нету.
- Установленная судом плата за развод, - сказал судья, -
равняется пяти долларам. - С подчеркнуто равно





Содержание раздела