Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

О'Генри - Короли И Капуста (Сборник)


О. Генри
КОРОЛИ И КАПУСТА
1904 г.
От переводчика
Морж и Плотник гуляли по берегу. У берега они увидели
устриц. Им захотелось полакомиться, но устрицы зарылись в
песок и глубоко сидели в воде. Морж, чтобы выманить их из
засады, предложил им пойти прогуляться.
- Приятная прогулка! Приятный разговор! - соблазнял он
простодушных устриц.
Те поверили и побежали за ним, как цыплята.
- Давайте же начнем! - сказал Морж, усаживаясь на
прибрежном камне. - Пришло время потолковать о многих
вещах; башмаках, о кораблях, о сургучных печатях, о капусте
и о королях.
Но, несмотря на такую большую программу, рассказ Морж
оказался очень коротким - скоро слушатели все до одного были
съедены.
Эту печальную балладу знают решительно все англичане, так
как она напечатана в их любимейшей детской книге "Сквозь
зеркало", которую они читают с раннего детства до старости.
Сочинил ее Льюис Кэрролл, автор "Алисы в волшебной стране".
Книга "Сквозь зеркало" есть продолжение "Алисы".
Повторяем: Морж ничего не сказал ни о башмаках, ни о
кораблях, ни о сургучных печатях, ни о королях, ни о
капусте. Вместе него сделал это О. Генри. Он так и
озаглавил эту книгу - "Короли и капуста", и принял все меры
к тому, чтобы "выполнить обещания" Моржа. В ней есть глава
"Корабли" есть глава "Башмаки" в ней уже во второй главе,
фигурирует сургуч, и если чего в ней нет, так только королей
и капусты. Не потому ли именно эти слова поставлены в
заглавии книги? Но автор утешает нас тем, что вместо
королей у него президенты, а вместо капусты - пальмы.
Сам же он - Плотник, меланхолический спутник Моржа, и
свою присказку ведет от лица Плотника.
* * *
Присказка плотника
Вам скажут в Анчурии, что глава этой утлой республики,
президент Мирафлорес, погиб от своей собственной руки в
прибрежном городишке Коралио; что именно сюда он убежал,
спасаясь от невзгод революции, и что казенные Деньги, сто
тысяч долларов, которые увез он с собой в кожаном
американском саквояже на память о бурной эпохе своего
президентства, так и не были найдены во веки веков.
За один реал любой мальчишка покажет вам могилу
президента. Эта могила - на окраине города, у небольшого
мостика над болотом, заросшим манговыми деревьями. На
могиле, в головах, простая деревянная колода. На ней кто-то
выжег каленым железом:
РАМОН АНХЕЛЬ-ДЕ ЛАС КРУСЕС
И МИРАФЛОРЕС
ПРЕЗИДЕНТЕ ДЕ ЛА РЕПУБЛИКА
ДЕ АНЧУРИА
Да будет ему судьею господь!
В надписи сказался характер этих легких духом и
незлобивых людей: они не преследуют того, кто в могиле.
"Да будет ему судьею господь!" Даже потеряв сто тысяч
долларов, о которых они вс¬ еще продолжают вздыхать, они не
питают вражды к похитителю.
Незнакомцу или заезжему человеку жители Коралио расскажут
о трагической кончине своего бывшего президента. Они
расскажут, как он пытался убежать из их республики с
казенными деньгами и донной Изабеллой Гилберт, молодой
американской певичкой; как, пойманный в Коралио членами
оппозиционной политической партии, он предпочел
застрелиться, лишь бы не расстаться с деньгами и сеньоритою
Гилберт. Дальше они расскажут, как донна Изабелла,
почувствовав, что ее предприимчивый челнок на мели, что ей
не вернуть ни знатного любовника, ни сувенира в сто тысяч,
бросила якорь в этих стоячих прибрежных водах, ожидая нового
прилива.
Еще вам расскажут в Коралио, что скоро ее подхватило
благоприятное и быстрое течение в лице американца Франка
Гудвина, давнего жителя этого города, негоцианта, создавшего
себе состояние на





Содержание раздела