Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

О'Фаолейн Шон - Я Помню ! Помню !


Шон О'ФАОЛЕЙН
Я ПОМНЮ! ПОМНЮ!
Перевод М. Зинде
Уверен, что в решающие мгновения жизни на выбор того или иного пути
нас толкает давнее желание, до поры до времени дремлющее где-то в глубинах
памяти. "Я решил поступить так-то", - говорим мы себе и тут же вспоминаем,
что многие годы нам именно этого и хотелось. А на горизонте уже встает
давно придуманный вожделенный остров: покачивается пальма, белеет под
солнцем домик, и загорелая фигурка, терпеливо улыбаясь, ждет на берегу.
Я вспоминаю Сару Коттер и ее поразительную память. Если бы Сара не
была по-детски простодушна, скромна и безропотна, ее можно было бы назвать
занудой, Большой Занудой, от которой никуда не денешься, как от Большой
Медведицы. Сара помнит все, что когда-либо слышала, - до последнего слова,
до мельчайшей подробности. Она - кадастровая книга* памяти всего Арда,
небольшого городка, где уже около двадцати пяти лет, с тех пор, как травма
позвоночника приковала ее в одиннадцатилетнем возрасте к инвалидной
коляске, она, можно сказать, живет в одном и том же углу одной и той же
комнаты одного и того же дома. Несчастье лишило ее возможности выбора,
мечты о далеких островах стали неосуществимы. О мире она могла узнавать
теперь только из чтения или рассказов друзей, и если им случается приврать,
их обязательно должна мучить совесть, когда она доверчиво повторяет
выдумку.
* Земельная опись Англии, произведенная в 1085- 1086 гг. Вильгельмом
Завоевателем
Маленькая, горбатая, с пористым, как пробка, лицом, Сара некрасива,
даже уродлива, о чем, правда, вы тут же забываете, увидев ее трогательные,
светящиеся добротой карие глаза и беспокойные губы. Из-за недуга ей всегда
приходится смотреть на вас снизу вверх, и взгляд у нее заискивающий, как у
спаниеля, словно она просит прощения за то, что живет на свете. Кроме
прекрасных собачьих глаз, у нее великолепные волосы - светлые, длинные,
густые; каждое утро она часами расчесывает их, перекинув на грудь, затем
гребнем и шпильками сооружает большущее облако, так что ее подвижное
обезьянье личико кажется под ним не больше ореха. Сару беспрестанно мучает
боль, но она никогда не жалуется. Я не знаю человека, который бы не
восхищался ею или находил в ней какие-нибудь недостатки, кроме, разумеется,
одного - непогрешимой памяти, неотвратимой, убийственной, как сирокко, и
вызывающей у всех в Арда одновременно благоговение и ужас.
Услышать от нее можно лишь две жалобы - тихие, нескончаемые, словно
шелест бамбуковой рощи. Во-первых, ей хотелось бы чаще видеться со своей
стройной, высокой, хорошенькой и чуть ветреной сестрой Мэри, которая
двенадцать лет назад вышла замуж за американца Ричарда Картона - он
закупает в Старом Свете товары для крупных нью-йоркских универмагов.
- Я ведь понимаю, что нам с сестрой еще повезло, - всегда
оговаривается Сара. - Если бы у Ричарда была не такая замечательная работа,
мы бы вообще не виделись.
Дважды в год Сара получает письмо или телеграмму о том, что Ричард
отправляется в Европу для очередных грандиозных закупок и Мэри, сойдя в
Шенноне, заедет на недельку в Арда, чтобы от души наговориться. С сияющими
глазами и лихорадочным румянцем на щеках, Сара тут же сообщает новость
всему городку. И тогда можно услышать вторую из ее жалоб.
- Только представьте себе, - бормочет она, - я ведь видела Ричарда
всего раз в жизни. Если бы он не был так занят! Если бы они могли отдохнуть
у меня подольше! Тогда и Мэри не пришлось бы уезжать через неделю. Ричарду,
конечно же, без нее





Содержание раздела