Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Патни Мери Джо - Повеса (Том 1)


Мэри Джо ПАТНИ
ПОВЕСА
ТОМ 1
Анонс
Родня беспутного повесы Реджиналма Дэвенпорта надеялась, что, став
владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и
образуются.
Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной,
чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от
несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни
Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им
новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви...
Глава 1
Когда два джентльмена связаны кровным родством, они обычно обращаются
друг к другу без лишних формальностей. В данном случае, однако, дело
осложнялось тем, что младший из джентльменов, о которых пойдет речь,
появившись неведомо откуда, унаследовал титул и состояние, на которые
рассчитывал старший. Впрочем, о том, что они двоюродные братья, стало
известно лишь тогда, когда благородные мужи обнажили шпаги, готовясь к
смертельному поединку.
Неудивительно, что отношения между ними были натянутыми. Вот почему
Реджинальд Дэвенпорт, повеса, игрок и записной дамский угодник, в
определенных кругах именуемый не иначе как Проклятие рода Дэвенпортов,
поприветствовал своего титулованного кузена весьма сдержанно:
- Добрый день, Уоргрейв.
Граф Уоргрейв поднялся из-за массивного орехового стола и протянул
Дэвенпорту руку;
- Добрый день. Рад, что ты нашел время зайти. После короткого, но
крепкого рукопожатия Реджи уселся на стул, вытянув длинные ноги.
- Когда меня вызывает глава семьи, я не считаю возможным ослушаться, -
процедил он. - Тем более что этот человек платит мне содержание.
Вернувшийся за стол Уоргрейв поджал губы, и это было отмечено Реджи не
без удовольствия. Спокойствие, доброжелательность и вежливость относились к
тем достоинствам графа, которые и раздражали Дэвенпорта, и вызывали у него
невольную зависть. На самом деле граф не только не требовал прихода
двоюродного брата, но предоставил ему, как старшему по возрасту, самому
выбрать время и место встречи, дав понять, что готов обсуждать семейные
дела хоть в таверне, если Реджи сочтет это удобным.
Реджи по достоинству оценил проявленный Уоргрейвом такт. Однако он не
имел ничего против того, чтобы заглянуть в семейный особняк на Хафмун-стрит
и посмотреть, что там изменилось. Осмотревшись, Реджи не мог не признать,
что перемены пошли дому на пользу. Мрачный, неряшливый дядюшкин кабинет
превратился в полное света и воздуха помещение, где царили покой и уют; но
никто ни на секунду не усомнился бы в том, что хозяин кабинета - мужчина.
Было очевидно, что новые владельцы особняка обладают хорошим вкусом.
Не заметив ничего, что заслуживало бы критики, Реджи сосредоточил
внимание на собеседнике. Всякий раз при встрече он пытался отыскать в
облике новоиспеченного графа некий изъян: наметившуюся полноту,
зарождающийся снобизм, пристрастие к массивным золотым часам, - это
свидетельствовало бы о его высокомерии, вульгарности или утрате физической
формы. Увы, и на сей раз Реджи постигло разочарование. Ричард Дэвенпорт
по-прежнему одевался со вкусом и неброско, как подобает джентльмену, и
сохранял военную выправку. Фигура его оставалась стройной, и держался он с
одинаковой учтивостью, независимо от того, с кем ему приходилось общаться -
с принцем или судомойкой.
Характер Ричарда также не давал ни малейших оснований для злорадства.
Случалось, Реджи из кожи вон лез, чтобы вывести молодого графа из себя, но





Содержание раздела