Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

По Эдгар Алан - Без Дыхания


Эдгар Алан По
Без дыхания
(Рассказ не для журнала "Блэквуд" {1*} и отнюдь не из него)
О, не дыши и т. д.
"Мелодии" Мура {2*}
Самая жестокая судьба рано или поздно должна отступить перед тою
неодолимой бодростью духа, какую вселяет в нас философия, - подобно тому,
как самая неприступная крепость сдается под упорным натиском неприятеля.
Салманассар {3*} (судя по священному писанию) вынужден был три года осаждать
Самарию, но все же она пала. Сарданапал {4*} (см. у Диодора {5*}) целых семь
лет держался в Ниневии, но это ни к чему не повело. Силы Трои истощились
через десять лет, а город Азот, - Аристей {6*} в этом ручается словом
джентльмена, - тоже в конце концов открыл Псамметиху {7*} свои ворота,
которые держал на запоре в течение пятой части столетия.
* * *
- Ах ты гадина! ах ты ведьма! ах ты мегера, - сказал я жене наутро
после свадьбы, - ах ты чертова кукла, ах ты подлая, гнусная тварь, клоака
порока, краснорожее исчадие мерзости, ах ты, ах ты... - В тот самый миг,
когда я встал на цыпочки, схватил жену за горло и, приблизив губы к ее уху,
собрался было наградить ее каким-нибудь еще более оскорбительным эпитетом,
который, будучи произнесен достаточно громко, должен был окончательно
доказать ее полнейшее ничтожество, - в тот самый миг, к своему величайшему
ужасу и изумлению, я вдруг обнаружил, что у меня захватило дух.
Выражения: "захватило дух", "перехватило дыхание" и т. п. довольно
часто употребляются в повседневном обиходе, но я, bona fide {По чистой
совести (лат.).}, никогда не думал, что ужасный случай, о котором я говорю,
мог бы произойти в действительности. Вообразите - разумеется, если вы
обладаете фантазией, - вообразите мое изумление, мой ужас, мое отчаяние!
Однако мой добрый гений еще ни разу не покидал меня окончательно. Даже
в тех случаях, когда я от ярости едва в состоянии владеть собой, я все же
сохраняю некоторое чувство собственного достоинства, et le chemin des
passions me conduit (как лорда Эдуарда {8*} в "Юлии") a la philosophic
veritable {И дорога страстей ведет меня к истинной философии (франц.).}.
Хотя мне в первую минуту не удалось с точностью установить размеры
постигшего меня несчастья, тем не менее я решил во что бы то ни стало скрыть
все от жены - по крайней мере до тех пор, пока не получу возможность
определить объем столь неслыханной катастрофы. И так, мгновенно придав моей
искаженной бешенством физиономии кокетливое выражение добродушного
лукавства, я потрепал свою супругу по одной щечке, чмокнул в другую и, не
произнеся ни звука (о фурии! ведь я не мог), оставил ее одну дивиться моему
чудачеству, а сам легким па-де-зефир выпорхнул из комнаты.
И вот я, являющий собой ужасный пример того, к чему приводит человека
раздражительность, благополучно укрылся в своем будуаре живой, но со всеми
свойствами мертвеца, мертвый, но со всеми наклонностями живых, - нечто
противоестественное в мире людей, - очень спокойный, но лишенный дыхания.
Да, лишенный дыхания! Я совершенно серьезно утверждаю, что полностью
утратил дыхание. Его не хватило бы и на то, чтобы сдуть пушинку или
затуманить гладкую поверхность зеркала, - даже если бы от этого зависело
спасение моей собственной жизни. О злая судьба! Однако даже в этом первом
приступе всепоглощающего отчаяния я все же обрел некоторое утешение.
Тщательная проверка убедила меня в том, что я не окончательно лишился дара
речи, как мне показалось вначале, когда я не смог продолжать свою интересную
беседу с женой.
Речь у меня б





Содержание раздела