Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Пратолини Васко - Повесть О Бедных Влюбленных


ВАСКО ПРАТТОЛИНИ
ПОВЕСТЬ О БЕДНЫХ ВЛЮБЛЕННЫХ
Аннотация
Роман Пратолини «Повесть о бедных влюбленных», принес его автору широчайшую популярность. Писатель показывает будни жителей одного из рабочих кварталов Флоренции — крошечной виа дель Корно — в трудные и страшные времена разнузданного фашистского террора 1925—1926 годов.

В горе и радости, в чувствах и поступках бедных людей, в поте лица зарабатывающих свой хлеб, предстает живой и прекрасный облик народа, богатый и многогранный национальный характер, сочетающий в себе человеческое достоинство, мужество и доброту, верность вековым традициям морали, стойкость и оптимизм. Виа дель Корно становится как бы коллективным героем, в котором, разумеется, есть и теневые стороны, порожденные невежеством и нищетой.

Живут на виа дель Корно богатая развратная старуха Синьора, презирающая трудовой люд, и фашистские молодчики Карлино и Освальдо, и подлый торговец углем Нези. Но живая сила нации — это трудовой народ, который не приемлет фашизм за его аморальные принципы насилия, обмана, демагогии и предательства.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава первая
Пропел петух угольщика Нези, над подъездом гостиницы «Червиа» погас фонарь. Последний трамвай развозит ночную смену, и от его грохота вздрагивает парикмахер Оресте; он ночует у себя в цирюльне в пятидесяти шагах от виа дель Корно.

Завтра базарный день, и его первым клиентом будет фатторе 1 из Каленцано 2 — каждую пятницу он является по утрам, чтобы сбрить семидневную щетину. Флюгер на башне Арнольфо повернулся на восток — значит будет хорошая погода.

В закоулке, за Палаццо Веккьо 3 кошки роются в куче отбросов. Дома на улице так тесно прижаты друг к другу, что лунный свет проникает только в окна самых верхних этажей. Но петух старого Нези сидит на террасе; он увидел луну — и пропел.
После того как погас фонарь гостиницы, на виа дель Корно светится только одно окно — в спальне старой Синьоры: ей не дают уснуть язвы в горле. Лошадь кузнеца Коррадо то и дело бьет копытом у своей кормушки в глубине кузницы.

На дворе май, тепло; в ночном безветренном воздухе застоялись дурные запахи. Перед кузницей — кучи навоза: много здесь перебывало за день лошадей. Писсуар на виа деи Леони засорен, и вот уже несколько месяцев, как из него льет.

После уборки мусор из домов выметен, как обычно, прямо за двери, на улицу.
У полицейских тяжелая поступь и уверенные голоса. Они входят на виа дель Корно спокойно и уверенно, словно боксеры на ринг. Это ночной обход, проверка уголовников, состоящих под надзором полиции.
— Нанни, ты тут?
— Добрый вечер, бригадьере!
— Нука, выгляни, Нанни!
Из окна второго этажа высовывается мужчина лет сорока с острой лисьей физиономией. На нем белая рубашка без воротничка, на запонке, рукава засучены. В зубах — окурок.
— Ну, отправляйся в постель, пусть тебе приснится, что ты стал честным, — говорят ему с улицы.
— А как же иначе, бригадьере! Обязательно!
Чуть подальше, из раскрытого настежь окошечка над кузницей, полицию приветствует другой поднадзорный:
— Мое почтенье, бригадьере!
— Послушай, Джулио, если в следующий раз застану тебя у окна — упрячу.
— Воля ваша.
— Иди спать, покойной ночи.
— Бригадьере!
— Что тебе?
— Не сердитесь. Мне всего восемнадцать дней осталось быть под надзором.
— А ты раньше времени не радуйся. Тебе ничего не известно насчет той кражи на виа Болоньезе?
— Ничего, истинный бог! Я об этом только в газете прочел. Да ведь вы знаете: виа Болоньезе — не мой район!
— Ладно. Спи пока. Завтра мы с тобой поговорим. Патрул





Содержание раздела