Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Рассел Эрик Френк - Абракадабра


Эрик Фрэнк Рассел
Абракадабра
Перевод: Михаил Коркин
Впервые за последние месяцы на палубах и во всех отсеках "Торопыги"
воцарились покой и тишина. Звездолет стоял на одной из посадочных площадок
Сиропорта. Дюзы его уже остыли, обшивка была иссечена космической пылью;
корабль напоминал стайера, завершившего изнурительный марафон. Да иначе и
быть не могло - крейсер только что возвратился из дальнего полета, в котором
отнюдь не все было так уж гладко.
И теперь, утвердившись на поле космодрома, "Торопыга" вкушал
заслуженный отдых, который, впрочем, мог оказаться недолгим. Тишина и
покой, покой и тишина! Ни тебе забот, ни хлопот, ни бесконечной нервотрепки
полета, в продолжение которого без одного-двух авралов обходится редкий
день. Только покой, только тишина...
Капитан Макноот, запершись у себя в каюте, предавался блаженному
безделью; развалясь в кресле, он умостил ноги на краешке письменного стола
и полностью расслабился. Атомные двигатели были остановлены, и впервые за
все эти месяцы смолк адский шум машин. За исключением вахтенных, весь
экипаж "Торопыги" - почти четыре сотни человек - был отпущен в увольнение.
Раскинувшийся неподалеку залитый лучами яркого солнца город являл собою
идеальное место для берегового кутежа. Вечером вкусит от этих радостей и
сам Макноот - как только вернется на борт старший офицер Грегори. Можно
будет, скинув с плеч бремя ответственности, окунуться наконец в
благоухающие сумерки, разбавленные неоновым светом цивилизации...
В этом и заключена вся радость захода в порт.
Люди могут расслабиться - всяк на свой лад, разумеется. Комфорт и
безопасность - чего же еще желать усталым космическим бродягам?
- Ну что там еще?
Постучавшись, в каюту вошел Бэрмен - начальник радиотехнической
службы; по его лицу было видно, что он знает немало способов препровождения
времени, куда более увлекательных, чем несение вахтенной службы.
- Радиограмма, сэр. Только что получена по ретрансляционной сети.
Он вручил капитану бланк и, отступив на шаг, застыл в ожидании - на
тот случай, если понадобится записать ответ. Макноот взял радиограмму,
опустил ноги на пол, выпрямился в кресле и прочитал вслух:
- "Терра, Штаб флота - Сирипорт, "Торопыге". Оставайтесь в Сирипорте
впредь до особого распоряжения. Контр-адмирал Уэйн У. Кассили прибудет на
борт семнадцатого. Фельдман, начальник оперативного отдела Сирианского
сектора."
Когда Макноот поднял глаза от радиограммы, на лице его застыла
горестная гримаса. Он тяжело вздохнул.
- Что стряслось? - обеспокоенно спросил Бэрмен.
Макноот жестом указал на три книжицы, стопкой лежавшие на столе.
- Средняя. Страница двадцатая, - только и сказал он.
Бэрмен перелистал несколько страниц и вскоре обнаружил нужный абзац:
"Уэйн У. Кассиди, контр-адмирал, главный инспектор кораблей и складов". Он
с трудом проглотил застрявший в горле комок.
- Выходит...
- Именно, - безрадостно подтвердил Макноот. - Опять все как в
Космической Академии со всеми ее дурацкими порядками. Крась переборки, драй
палубу с мылом, плюй да суконкой полируй! - Он напустил на себя
непроницаемое выражение и заговорил до отвращения начальственным тоном: -
"Капитан, у вас имеется в наличии семьсот девяносто девять пайков
неприкосновенного запаса, тогда как по инструкции их должно быть восемьсот.
Записи о причинах недостачи в вахтенном журнале нет. Где же он? Что с ним
случилось? И чем объяснить тот факт, что у одного из членов экипажа
обнаружена/ нехватка пары штатных подтяжек? Вы пода





Содержание раздела