Библиотека в кармане -зарубежные авторы

         

Робертс Джон Маддокс - Убийство В Тарсисе


John Maddox Roberts
MURDER IN TARSIS
Джон Маддокс Робертс
Убийство в Тарсисе
Глава 1
Тонкое снежное покрывало легло на город. Над побелевшими улицами в свете
полной луны сверкали серебром шпили замков, остроконечные крыши домов и зубцы
стен. Из многих окон лился ровный свет масляных ламп или более живой,
желтоватый,- свечной. Над большинством домов к небу тянулись тонкие струйки
дыма от каминов и очагов.
Человек, созерцающий это зрелище, нашел его весьма миловидным, хотя и не
лишенным всепроникающей меланхолии: целые районы и кварталы города были
разрушены и тонули в темноте. Ни единого дымка не поднималось оттуда, не
растекалось вокруг домов желто-оранжевое свечение. Наблюдатель с удивлением
обнаружил в себе неприязнь к этой мрачной картине. Ведь сам он считал себя
истинным поэтом, которых меланхолия и грусть должны притягивать с непреодолимой
силой.
Человек стоял у окна под самой крышей постоялого двора "Счастливое
возвращение", названного так в те времена, когда этот город еще был большим
портом и счастливые возвращения его аргонавтов из далеких морей были обычным
делом. Разумеется, учитывая альтернативу, любое возвращение можно было считать
счастливым.
Гостиница находилась на небольшом холме в юго-западной части города, по
соседству с громадой форта, некогда прикрывавшего гавань. Отсюда, с четвертого
этажа, открывалась панорама города. Лишь башни замков и крепостных стен
возвышались над уровнем наблюдателя.
Некогда этот город назывался Тарсисом Гордым, подумал человек, Тарсисом
Прекрасным и даже Городом Десяти Тысяч Кораблей, хотя это уже было явным
преувеличением. Каков же он сейчас? Тарсис Умирающий - вот имя, которого он
достоин. Во время Великой Катастрофы море отступило от города, покинуло его,
предав, как предает жених свою возлюбленную, сбежав из-под венца прямо со
ступеней храма. Караванная торговля кое-как поддерживала с тех пор
существование города, но никогда уже Тарсису не суждено было восстановить былое
могущество и благосостояние, которые делали его если не королем городов, то уж,
по крайней мере, наследным принцем.
Задумчивый наблюдатель уже собрался сочинить трагическую поэму по этому
поводу и даже взялся за поиски рифмы к первой строке, но тут его творческий
порыв был прерван стуком в дверь его комнаты.
- Входите,- буркнул он, даже не обернувшись.
Вошедший был невысоким коренастым человеком в наскоро наброшенном на
ночную рубаху плаще. С головы он даже не снял свой ночной колпак с длинной
кисточкой.
- К вам посетитель,- объявил он.
Действительно, вслед за трактирщиком в комнату вошел второй человек, по
виду которого сразу было ясно, что даже стучаться в дверь простолюдина было бы
ниже его достоинства. Незнакомец был одет в черный бархат с серебристой
оторочкой. Его перчатки и сапоги были сшиты из тонкой черной кожи. Черная маска
почти полностью прикрывала его лицо. На поясе незнакомца висел изящный легкий
меч и составляющий с ним пару кинжал.
- Живо добавь огня, - бросил аристократ хозяину трактира, даже не кивнув в
сторону едва тлеющего камина. - И закрой ставни.
- Я предпочитаю бодрящий воздух здешней ночи,- негромко сообщил поэт. При
этих словах трактирщик споткнулся и растерянно сжался, втянув голову в плечи.-
Впрочем, делай, что тебе сказал почтенный гость, и поживее,- облегчил он участь
хозяина заведения.
Пока трактирщик возился с дровами, ни гость, ни постоялец гостиницы не
произнесли ни слова. Постучавшись, в комнату вошла девушка, дочь хозяина, неся
н





Содержание раздела